Me on top, her on top, all of them. |
Я сверху, она сверху, все что возможно. |
The nomination of Board members is top down. |
Назначение членов Совета осуществляется в соответствии с принципом "сверху вниз". |
Not too much at the top, thanks. |
Сверху слишком не снимайте, спасибо. |
And on top of that I was born at New York Hospital on East 63rd Street. |
И сверху ко всему я был рождён в госпитале Нью-Йорк на Восточной 63-й улице. |
When she reaches the top, she finds an inverted pyramid with a cup on top. |
Достигнув вершины, она находит перевернутую пирамиду с чашей сверху. |
Cheese on top or no one gets paid. |
Сыр сверху или денег никому не видать. |
It was a brisk fall night, and Morey was on top. |
Была свежая осенняя ночь, и Мори был сверху. |
Like, for example, if a woman's on top, she can't get pregnant. |
Типа, к примеру, если женщина сверху, то она не может забеременеть. |
Twiggy, same up at the top. |
Твигги, то же самое сверху. |
These buttons at the top control volume, channel and the power on your receiver. |
Вот эти кнопки сверху управляют громкостью звука, каналами и питанием приемника. |
You're off this case, and this comes from the top. |
Ты отстранён от этого дела, это распоряжение сверху. |
Suddenly, I was on top of him. |
Внезапно, я оказался сверху него. |
And perhaps a little on top. |
И, возможно, немного сверху. |
Then these support beams, they slid off the top. |
Там были опорные балки, которые соскользнули сверху. |
So your ticket is on top. |
Значит так, ваш билет сверху. |
The good people of America are right here on top. |
Добрые люди Америки вот здесь, сверху. |
And I left the scissors on top of it while I went to finish my Christmas shopping, and I... |
И я оставляла ножницы сверху, когда уезжала за рождественскими покупками, и я... |
Tie a rag doll to the top and it'll be a great bonfire. |
Привяжите сверху тряпичную куклу, будет обалденный костёр. |
With some whipped cream on top, nuts. |
Со взбитыми сливками, орешками там сверху... |
The guys at the top paying everybody. |
Парни сверху, которые платили всем. |
(Chuckles) We'd be right on top of each other. |
Мы будем прям сверху друг на друге. |
Which you can tell by the intersecting lines at the top. |
Что можно сказать, исходя из пересекающихся линий сверху. |
I've been throwing my gym clothes on top of that thing for a week. |
Я играл мои спортивную одежду сверху этой вещи в течение недели. |
I want to draw the top face with tongue hanging out. |
Хочу нарисовать сверху рожу с высунутым языком. |
They are not going to put anything they steal on top. |
Но, пойми, если покупатель что-то украл, он ведь всё равно не положит краденое сверху. |