Английский - русский
Перевод слова Top
Вариант перевода Сверху

Примеры в контексте "Top - Сверху"

Примеры: Top - Сверху
It would be also premature to begin a top down process of setting up regional registers even while the performance and the future development of the global register are still being debated. Было бы также преждевременным начинать процесс создания региональных регистров сверху вниз в то самое время, когда еще только дискутируются вопросы функционирования и будущего развития глобального регистра.
Maybe if we put a jellybean on top, we'd sell more. Может, если положить сверху мармеладку или типа того, то продаваться будет лучше?
If I just place the little piece on top like this and I do that. Если я вот так сверху перегну, Вот так. А потом сделаю так.
What about going over the top of it? Что насчет того, чтобы пройти сверху этой штуки.
Well, with your condition, ordinarily, wouldn't you just be on top? Может в твоем состоянии, лучше ты будешь сверху?
The tank properties indicate that the said substances represent a moderate risk, compared with the substances which have to be transported in tanks with higher calculation pressures and equipped for top discharge. Характеристики цистерн указывают на то, что эти вещества представляют умеренную степень опасности в сравнении с веществами, которые требуется перевозить в цистернах с более высоким расчетным давлением, оборудованных для опорожнения сверху.
In other words: it deals with postponing the boundary between the younger old and the old old and, therefore, working on an ongoing ageing "from the top". Иными словами, речь идет о том, чтобы передвинуть границы между пожилыми и весьма старыми с учетом продолжающегося старения "сверху".
The globalization of communications systems, trading systems and political systems are what we call "top down globalization". К "глобализации сверху" можно отнести глобализацию систем связи, торговли и политических систем.
It is not top down, nor is it about one group of people making decisions for or about another group of people. Участие не предполагает ни развития сверху вниз, ни того, что одна группа лиц принимает решения от имени или в отношении другой.
When the Chinese leaders mention democracy in official declarations, they mean "organized" democracy, from the top down. Когда китайские лидеры упоминают демократию в официальных заявлениях, они имеют ввиду «организованную» демократию, сверху вниз.
The staffing of a mission, from the top down, is perhaps one of the most important building blocks for successful mission execution. Укомплектование миссии сверху донизу является, возможно, одним из важнейших элементов, предопределяющих успех миссии.
There were indications in mid-2007 that the authorities in these cases might be more willing to address the issue, with political commitment from the top. В середине 2007 года наблюдались признаки того, что власти проявили бы больше готовности рассматривать этот вопрос, будь на то политическая воля, проявленная сверху.
Indeed, I wonder whether, on occasion, advances in awareness, law and practice at national and local level are not stimulated "from the top down". Собственно, меня интересует вопрос, не стимулируется ли иногда повышение осведомленности, право и практика на национальном и местном уровнях "сверху донизу".
The United Nations should integrate the concept of rule of law into all its institutions, starting at the top with reform of the Security Council to make it more democratic. Организация Объединенных Наций должна интегрировать концепцию верховенства права во все свои структуры, начав сверху - с реформы Совета Безопасности с целью его демократизации.
In promoting the goal of gender equality, ICSC had stressed the indispensability of a policy and commitment from the top, coupled with rigorous monitoring and accountability. В связи с содействием достижению цели обеспечить равенство мужчин и женщин КМГС подчеркнула, что наличие политики и готовности сверху в сочетании с жестким контролем и отчетностью является обязательным условием.
It can thus be seen that, with the resolution of the Amazighe problem a new national consensus has been achieved, not through means and methods imposed from the top, but as a result of a grass-roots movement. Таким образом, нужно отметить, что с решением берберской проблемы в стране достигнут новый консенсус, причем не средствами и методами, навязанными сверху, а благодаря инициативе снизу.
For its part, the United States Government, from the very top on down, has assigned the highest priority to the indefinite extension of the NPT. Со своей стороны правительство Соединенных Штатов на всех своих эшелонах - сверху донизу - отдает высочайший приоритет бессрочному продлению Договора о нераспространении.
As to the ageing from the top efforts have to be made to keep older people longer in jobs and in good health. Что касается проблемы старения сверху вниз, то следует приложить усилия, чтобы продлить трудовую деятельность пожилых людей и сохранить их хорошее здоровье.
Law reform efforts, benchmarks, quotas and training programmes that take a top down approach are vital to a nation's strategy for gender justice but government programmes are not enough. Реформа законодательства, цели, квоты и учебные программы, осуществляемые по принципу «сверху вниз», играют важную роль в деле осуществления национальной стратегии по обеспечению гендерного правосудия, однако правительственных программ может быть недостаточно.
2.5.4.1 In the decision logic, 2nd box from the top on the left hand side, in (a), replace "3 bar" with "300 kPa". 2.5.4.1 В Схеме принятия решения второй квадрат сверху слева в подпункте а) заменить слова "3 бар" словами "300 кПа".
Furthermore this design, by inclusion of the additional manual valve, which is not present in the design typically adopted for valves mounted on top of a tanker, presents a lower risk of loss of containment. Кроме того, благодаря включению дополнительного клапана с ручным управлением, который отсутствует в обычных конструкциях клапанных блоков, установленных сверху автоцистерны, эта конструкция сопряжена с меньшим риском потери удерживающей способности.
Hence, when the valve system is most exposed to damage risk, top mounted valves are no longer above the surface of the liquid. Таким образом, в ситуации, при которой система клапанов наиболее всего подвержена опасности повреждения, смонтированные сверху клапаны уже не находятся выше уровня жидкости.
Success will come not from the top but from people working at the grass-roots level in their communities as well as through the combined efforts of practitioners and learners. Успех не будет обеспечен сверху, его добьются люди, работающие на низовом уровне в их общинах, а также при помощи согласованных усилий практических специалистов и обучающихся.
It was recognized that restructuring aims often needed to be forced through, or at least led from the top, since human attitude was, at times, resistant to change. В ходе дискуссии отмечалось, что реструктуризацию нередко приходится навязывать или по крайней мере направлять сверху, поскольку люди в силу привычки порой сопротивляются переменам.
Therefore, accountability should be applicable at all the hierarchy levels, from the top down; the executive heads and heads of major organizational units are the first to be held accountable for the results they are expected to deliver. Таким образом, подотчетность должна распространяться на все уровни иерархии сверху вниз; поэтому первыми за достижение ожидаемых от них результатов должны отчитываться исполнительные главы и руководители крупнейших организационных подразделений.