Your skull seems pinched on top. |
А то у тебя череп сверху какой-то суженный. |
Bolder moves should ultimately come from the top. |
Более смелые шаги должны, в конечном итоге, инициироваться сверху. |
Successful decentralization does not work from the top down. |
Децентрализация не приносит желаемого успеха, когда ее проводят сверху вниз. |
Conversely top mounted valves do not have this exemplary safety record. |
Напротив, клапаны, смонтированные сверху резервуаров автоцистерн, такого показательного уровня безопасности не обеспечивают. |
Remarkably enough, this policy was not imposed from the top down but has been tested at the ballot box. |
Примечательно, что эта политика не была введена сверху вниз, а была принята в результате голосования. |
Signals sent and leadership exercised from the top, by Heads of State or Government, and by cabinets collectively, are crucial. |
Принципиально важное значение имеют сигналы и инициативы, исходящие сверху от глав государств или правительств и кабинетов в целом. |
The applicant has selected 150 blocks mainly on the top of seamounts where cobalt-rich ferromanganese crusts are not buried in sediments. |
Заявителем отобрано 150 блоков, расположенных в основном сверху подводных гор, где кобальтоносные железомарганцевые корки не погребены под осадками. |
Look, if it's any consolation, he's the top. |
Если вас это утешит то он сверху. |
The data points lie perfectly on top of the curve. |
Частные значения лежат отлично сверху кривой. |
Anything you make on top is yours. |
Все, что сверху - ваше. |
Then B'hala was built on top of them. |
А затем сверху была построена Б'Хала. |
But I'm kind of bloated, maybe if you're on top. |
Но я немного отяжелел, может быть - ты сверху. |
Object resembles a large box with flashing light on top. |
Объект напоминал большую коробку с мигающим огнем сверху. |
Caramel frapp, extra whip, little mocha on top, just how you like it. |
Карамельная пенка, дополнительно взбито, немного мокко сверху, как ты любишь. |
The whole thing must have fallen over on top of him. |
Наверное, упала на него сверху. |
Admittedly, she could do with a little more on top. |
Хотя сверху не мешало бы прибавить немного. |
Fortunately, the bark is smooth on top. |
К счастью, сверху кора гладкая. |
But there's no way you're a top. |
Но нет никакого шанса, что ты сверху. |
Keeping in mind that whoever's on top may set the tone for the marriage. |
Не забывай о том, что тот, кто окажется сверху, возможно, будет задавать тон во время всего супружества. |
They don't have to go from the top. |
Им совсем нет необходимости идти сверху. |
So if he was found dangling from the top of a tall building... |
Так значит если он был найден подвешенным сверху высотного здания... |
Next time, just make sure the report I need is on top. |
В следующий раз удостоверься, что нужный отчёт лежит сверху. |
Look, he did it normal... on top. |
Посмотрите, он делал это, как все делают... парень сверху. |
If the salad is on top, I send it back. |
Если салат будет сверху, я верну вам это обратно. |
In fact, Mrs. Gunnunderson, in our dorm I much prefer to stay on top. |
На самом деле, миссис Ганнандерсон, в нашей комнате в общежитии, я предпочитаю быть сверху. |