Minsk expects Moscow to decide on giving Belarus a stabilization loan, Prime Minister Syarhey Sidorski told reporters while touring the Minsk region on September 20. |
Президент России Владимир Путин произвел назначения в новое правительство РФ. На заседании правительства в понедельник вечером президент сообщил, что заместителем председателя правительства и министром финансов стал Алексей Кудрин. |
The owner, Raffi Arslanian, told the Panel that Arslanian Frères had ceased all imports from Belco in May 2001 and furnished purchase receipts to substantiate this. |
Владелец компании Рафи Арсланян сообщил Группе о том, что компания «Братья Арсланян» прекратила импорт из «Белко» в мае 2001 года и в подтверждение этого предъявил расписки о закупках. |
An adult told the Group he was recruited in April on the promise of becoming a gold miner, only to be pressed into the service of RUD. |
Один взрослый человек сообщил Группе, что он был завербован в апреле людьми, которые обещали ему, что он будет добывать золото, но вместо этого заставили вступить в ОЕД. |
KASIBA (Southern Kivu): The Rapporteur interviewed a witness who stated that an individual he knew who had lost three relatives had told him that Banyamulenge troops had killed many people there in early October. |
КАСИБА (Южный Киву): один из свидетелей сообщил Докладчику о том, что его знакомый, который сам потерял троих близких, рассказывал ему, что в начале октября 1996 года баньямуленге учинили расправу в этом населенном пункте, убив многих людей. |
A third person, Y.B., allegedly told the complainant's sister that he had been deprived of water and food for 48 hours in custody and had been subjected to police pressure. |
Далее сообщалось, что третье лицо, Ю.Б., сообщил сестре автора о том, что в течение 48 часов задержания ему не давали ни воды, ни пищи, и что полицейские оказывали на него давление. |
During the offseason, Arenas told The Washington Post that he would "opt out" of his contract after the 2007-08 season, making him a free agent. |
В межсезонье Аринас сообщил газете «Вашингтон пост» о том, что собирается «отказаться» от своего контракта с «Вашингтон Уизардс» по окончании сезона 2007/08 года и планирует стать неограниченно свободным агентом. |
The German Ambassador in Kigali told the Panel about German support to German business dealing in pyrochlore and coltan in the occupied Democratic Republic of the Congo. |
Посол Германии в Кигали сообщил Группе о том, что Германия оказывает поддержку немецким бизнесменам, которые торгуют пирохлором и колтаном на оккупированной части территории Демократической Республики Конго. |
Bisogo told the Group that this impasse and his lack of a command position nine months after his integration into FARDC threatened to undermine the FRF integration process. |
Бисого сообщил представителям группы о том, что такая тупиковая ситуация и задержка в его назначении на командную должность спустя девять месяцев после его интеграции в ВСДРК могут подорвать процесс интеграции ФРС. |
connection, the author told P.H. that he had not reacted earlier because he had been in the United States. |
связался с ним лишь после истечения срока для обжалвоания, информировав его о том, что он действительно намеревается обжаловать решение; в этой связи автор сообщил П.Х., что он не представил ответа ранее, поскольку находился в Соединенных Штатах. |
One person from the group told the Independent Expert that a police officer had informed him that according to an order signed by the minister of interior he had been sentenced to one year's imprisonment; the sentence had been issued without any reference to a judicial process. |
Один человек из этой группы сообщил независимому эксперту, что сотрудник полиции сообщил ему, что согласно приказу, подписанному министром внутренних дел, он был приговорен к тюремному заключению сроком в один год; приговор был вынесен без ссылки на судебный процесс. |
Chegbo told the LNP that, according to Soloe, the former Gbagbo regime offered payment in the form of the total goods that the Liberian fighters could loot during the conflict. |
Чегбо сообщил либерийским полицейским, что, по словам Соло, режим бывшего президента Гбагбо предлагал либерийским боевикам оставлять себе в качестве вознаграждения все награбленное в ходе конфликта имущество. |
In September, "Col." Aigle Rouge, who leads the Mai Mai Ngulima group in Misingi-Misinga, Masisi territory, told the Group that he collaborates with FDLR in his area. |
В сентябре «полковник» Эгле Руж, который руководит группой «майи-майи» Нгулима в Мисинги-Мисинга, территория Масиси, сообщил Группе, что сотрудничает в этом районе с ДСОР. |
In contrast to the Group's observations, FARDC Lt. Col. Lwamba Butalele, commander of the 43rd Rapid Intervention Battalion based in Mitwaba town, told the Group that the security situation in Mitwaba territory was calm. |
Вопреки наблюдениям Группы, командир 43-го батальона быстрого реагирования, дислоцированного в городе Митваба, подполковник ВСДРК Лвамба Буталеле сообщил Группе, что обстановка в плане безопасности на территории Митваба не вызывала беспокойства. |
In October 2012, Rusagara told the Group that the Mouvement congolais pour le changement had been responsible for the death on 4 October of a Burundian military intelligence officer on mission in the Democratic Republic of the Congo. |
В октябре 2016 года Русагара сообщил Группе, что Конголезское движение за перемены несет ответственность за гибель 4 октября бурундийского офицера военной разведки, выполнявшего задание в Демократической Республике Конго. |
Look, the police say the source told them that you were re-upping on the day and word of that might have slipped out. |
мотри, со слов копов источник сообщил им дату поставки. то-то мог проболтатьс€. Ёто возможно. |
Finally, just as I had hoped, he told me that at the end of the dinner he would leave me alone with McLarty, who could arrange for me to have direct access to the President. |
В заключение, как я и предполагал, он сообщил мне, что в конце ужина он оставит меня наедине с Макларти, с тем чтобы тот помог напрямую выйти на президента. |
2.4 At the same time, police officer Ljubo Radovic went to the Bozova Glavica Roma settlement and told the Romani residents of the settlement that they must evacuate the settlement immediately. |
2.4 В то же время сотрудник полиции Любо Радович прибыл в поселок Бозова-Главица и сообщил его жителям, что они должны немедленно покинуть свои дома. |
On January 23, 2019, Deputy Prime Minister Yuri Borisov, following a meeting on the financial and economic status of the state corporation Roskosmos and its subordinate organizations, told the media that the contract with the PSO Kazan was terminated by mutual agreement of the parties. |
23 января 2019 года вице-премьер Юрий Борисов по итогам совещания о финансово-экономическом состоянии госкорпорации "Роскосмос" и ее подведомственных организаций сообщил СМИ, что контракт с ПСО "Казань" в связи с учетом его тяжелого финансового положения расторгается по взаимному согласию сторон. |
because my son Carlo told me of his plans to marry you. |
Я решила написать вам это письмо, так как мой сын сообщил, что он сделал вам предложение. |
Ruprah is also involved in the diamond business and he told the Panel he had interests in a diamond mine in Liberia, the Liberian Diamond Mining Corporation. |
Рупра занимается также алмазным бизнесом, и он сообщил членам Группы, что у него есть доля участия в компании «Лайбириан даймонд майнинг корпорейшн», занимающейся добычей алмазов в Либерии. |
Bono informed the fans waiting outside the venue that the show would be general admission, and told everyone to get as close to the stage as possible, regardless of the seating assignment on their tickets. |
Боно сообщил поклонникам, ждущим на подступах к амфитеатру, что на шоу не будет закреплённых мест, и посоветовал пробираться поближе к сцене вне зависимости от мест, обозначенных в билетах. |
Do you think Cedric Diggory would've told you to open the egg I hadn't told him first myself? |
Неужели ты думаешь, что Седрик Диггори сообщил тебе, что яйцо надо открывать... под водой, если бы я его не надоумил? |
The Internet security situation is very sad in Armenia, Michel Davoudian, Executive Director General, Apaga Technologies, told reporters. |
Компания ICON Communications продолжит снижать цены на широкополосный Интернет в Армении, сообщил агентству «АРКА» директор по операциям компании ICON Communications Ральф Эк (Ralph Eck). |
Four days after their victory, the promoter, David Crockett told Valentine and Stevens that he possessed film which proved that the illegal man had been pinned in the tag match, nullifying the win. |
Четыре дня спустя после их победы, промоутер Дэвид Крокеттruen сообщил Валентайну и Стивенсу, что он обладает плёнкой, на которой видно, что в матче удержание было проведено не тому борцу, который на тот момент имел право боя, и таким образом аннулирующей их победу. |
The Niefang district judge told him that this is still common and that on average 40 to 50 cases are recorded annually in his district. |
Судья района Ниефанг сообщил Специальному представителю, что такие задержания производятся часто и что в районе, за который он отвечает, ежегодно имеет место в среднем 40-50 таких случаев. |