Английский - русский
Перевод слова Told
Вариант перевода Сообщил

Примеры в контексте "Told - Сообщил"

Примеры: Told - Сообщил
"So anybody who can help Europe get out of the crisis is useful," he told the Financial Times in an interview on the sidelines of the World Economic Forum in Mumbai. "Поэтому любой, кто может помочь Европе выбраться из кризиса, полезен", - сообщил он Financial Times в интервью во время Всемирного экономического форума в Мумбае.
At the end of August, the Secretary-General of NATO told a representative of the Secretariat that he was aware of the link between air strikes and the political process being pursued by Mr. Holbrooke. В конце августа Генеральный секретарь НАТО сообщил представителю Секретариата, что ему известно о взаимосвязи между воздушными ударами и политическим процессом, ведущимся г-ном Холбруком.
Only It wasn't, I just told you that it was because I was so disappointed. Только не, Я только что сообщил Вам, что это было поскольку Я так был разочарован.
The same lawyer also reported that, when attempting to present his/her defence in a "security" case, a presiding judge told the lawyer to "save it for your own trial". Тот же адвокат сообщил, что, при попытке выступить в его/ее защиту в деле об "угрозе безопасности", председательствующий судья сказал адвокату, чтобы тот приберег выступление для "своего собственного процесса".
Whether he has or he hasn't... he would have told Pop. Сообщил он или не сообщил... он должен был бы поговорить с Папой.
He told you he'd stumbled across Trojan Horse, didn't he, Eleanor? Он сообщил вам, что наткнулся на "Троянского коня", не так ли, Элинор?
Still, I thought it was real and I told her, I said, Don't talk so loud. Всё равно, я считал, что это было по-настоящему, что я ей и сообщил, я сказал: Не говори так громко.
They revised the column after I told them they had a leak. ќни внесли изменени€ после того, как € сообщил им об утечке.
No one told us that they had found their bodies, and then I found that. Ќикто не сообщил, что найдены тела. ј теперь мне попалось вот это.
And no one's told her about her mom yet, right? Ей ещё никто не сообщил о матери?
He told the editor that although he was descended from a long line of Chinese emperors, he decided to come down and mingle with the ordinary dogs. Сообщил редактору, что он, хотя и происходит от древнего рода китайских императоров, решил забыть о своей знатности и готов общаться с простыми собаками.
Houses were burnt down after the government troops entered the village and an eyewitness told the Special Rapporteur at least 70 civilians, including women and children, were killed. Вступив в деревню, правительственные войска подожгли дома; один из очевидцев сообщил Специальному докладчику, что солдаты убили по меньшей мере 70 гражданских лиц, включая женщин и детей.
The chairman of the Brno Regional Court allegedly told the author beforehand that he would rule against him, and did not give him an opportunity to present his point of view during the proceedings. Председатель районного суда Брно якобы заранее сообщил автору о том, что вынесет негативное для него решение, и не предоставил ему возможности высказать свою точку зрения в ходе судебного разбирательства.
Another soldier told Human Rights Watch/Helsinki that he had just finished serving a sentence for petty thievery when he was drafted shortly after his release in June 1993 because of an altercation with police. Другой солдат сообщил "Хельсинки уотч", что он только что отбыл наказание за мелкую кражу и вскоре после его освобождения в июне 1993 года из-за стычки с милицией он был призван на службу.
By coincidence, our taxi driver told us that his relative, Robert Gevorkian, a colonel in a Ministry of Internal Affairs unit stationed within sight of the cemetery near the airport, was buried there. По случайному совпадению шофер нашего такси сообщил нам, что там похоронен его родственник Роберт Геворкян, полковник министерства внутренних дел, расположенного в пределах видимости кладбища около аэропорта.
The Prison Warden told the Special Rapporteur that one or two inmates were kept per cell of approximately 8 square metres having an opening high on one wall. Начальник тюрьмы сообщил Специальному докладчику, что в каждой камере площадью примерно 8 м2, имеющей в верхней части одной стены окно, содержится один или два заключенных.
A witness from Hebron told the members of the Special Committee about the situation in that town as a result of the presence of settlers: Свидетель из Хеврона сообщил членам Специального комитета о той ситуации, которая сложилась в городе в результате присутствия поселенцев:
Mr. Sayyad told the Special Committee about the conditions of detention and their detrimental effects on the health of prisoners: Г-н Сайяд сообщил Специальному комитету об условиях содержания под стражей и о их негативных последствиях для здоровья заключенных:
You know, my... my producer talked to me during the break, and he told me some very interesting breaking news that I would be remiss if I didn't bring up right now, Jeff. Во время рекламы ко мне подошёл продюсер, и сообщил весьма любопытные новости, и будет упущением не обсудить их, Джеф.
I know if Abe were alive, he would have told me you were coming. Если бы Эйб был жив, он бы сообщил мне о твоём приезде.
But as soon as he mentioned his wife, I walked away, even after he told me he was separated. Но как только он упомянул свою жену, я ушла, даже после того, как он сообщил мне, что разводится.
UNIFEM told the Board that it had evaluated the facilities offered by the project financial management system and had concluded that it did not fully meet its needs. ЮНИФЕМ сообщил Комиссии, что он проанализировал услуги, предоставляемые системой управления финансовой деятельностью по проектам, и пришел к выводу, что она не позволяет удовлетворить все его потребности.
The Division told the Board that there had been progressive improvement and that it expected this to continue as the firms learned from experience. Отдел сообщил Комиссии, что положение в этой области постепенно улучшается и что, как он ожидает, оно будет и дальше улучшаться по мере того, как фирмы будут накапливать опыт.
A witness from Nablus told the Special Committee that even small children going to school were not safe from attacks by settlers: Свидетель из Наблуса сообщил членам Специального комитета, что нападениям со стороны поселенцев подвергаются даже маленькие дети по дороге в школу:
He was told by the representative of the Women's Social and Labour Affairs Department of the Northern Provinces that women organized seminars every three weeks. Представитель Департамента социальных вопросов и вопросов труда женщин северных провинций сообщил Специальному докладчику о том, что каждые три недели женщины проводят семинары.