Later that day a spokesman for the Misrata military council, Adel Ibrahim, told AFP "We cannot confirm he was arrested", and two days later an NTC commander admitted they had not captured him. |
В тот же день пресс-секретарь Мисуратского военного совета, Адель Ибрагим, сообщил AFP: «Мы не можем подтвердить, что он был арестован». |
National polling told us that men felt indicted and not invited into this we wondered, how can we include men? |
Национальный опрос сообщил нам, что мужчины чувствовали себя раскритикованными и не приглашёнными к этой беседе. |
Mr. Rizk Hussein Chkeir Maraabi of Al Haq told the Special Committee about the closure of the occupied territories and its effects: |
Г-н Рицк Хуссейн Шкейр Марааби из Эль-Хака сообщил Специальному комитету о практике закрытия оккупированных территорий и ее последствиях: |
At Shakopee, the warden told the Special Rapporteur that four incidents between male corrections officers and female offenders had occurred 18 months previously. |
Начальник тюрьмы в Шейкопе сообщил Специальному докладчику, что полтора года назад имели место четыре инцидента между надзирателями-мужчинами и заключенными женского пола. |
Mr. Cohen told the Committee that unless the grave itself were removed, the memorial which had sprung up around it would continue to develop. |
Г-н Кохен сообщил Комитету, что пока могила не будет перенесена, будет продолжаться расширение мемориала, созданного вокруг нее. |
The Minister also told the Special Representative that his Office was analysing the application submitted in April 2001 for the legalization of a new periodical entitled "Liberación". |
Кроме того, министр сообщил Специальному представителю о том, что его ведомство рассматривает представленную в апреле 2001 года заявку на издание новой газеты "Либерасьон". |
Simon Manzi, the manager of Bora's comptoir, told investigating authorities that, earlier in 2011, Bora had smuggled 2 tons of tin ore across the border into Rwanda in a vehicle escorted by Ntaganda's troops. |
Управляющий предприятия Боры Симон Манзи сообщил следственным органам, что ранее в 2011 году генерал Бора вывез контрабандой 2 тонны оловянной руды в Руанду на автомобиле, который сопровождали военные Нтаганды. |
'Mr Howard Satchell, told ministers that, until there's agreement on disarmament, 'any major attack from Russia, even with conventional forces alone, would have to be met 'with nuclear weapons. |
М-р Говард Сэтчел сообщил министрам, что пока не будет соглашения о разоружении, на любое нападение со стороны России, даже с использованием традиционного оружия, надо будет отвечать ядерным ударом. |
For example, the opposition Deputy Roger Lumbala is on record as having told the Burundian Services that he had been approached several times by General James Kabarebe, the Rwandan Defence Minister, to join Bosco Ntaganda's band (M23). |
Так, например, оппозиционный депутат Роже Лумбала публично сообщил бурундийским службам о том, что к нему неоднократно совершались подходы со стороны министра обороны Руанды генерала Джеймса Кабаребе на предмет его присоединения к преступной группировке Боско Нтаганды (М23). |
After resuming his post, he received a telephone call from his superior, a colonel, who told him that he was granting him leave. |
Когда заявитель вновь заступил на службу, ему позвонил его начальник в звании полковника и сообщил, что ему предоставлено увольнение. |
Elkington told police he had fired nine aimed shots at the driver, believing that a third soldier was being carried away on the bonnet of the car. |
Элкингтон лично сообщил, что совершил девять выстрелов в водителя, будучи уверенным, что в машине был третий солдат. |
Fire broke out on February 6 in the village of Tarasiki, Barysau district - the home to a mental clinic, Emergencies Ministry spokesman Vital Navicki told the European Radio for Belarus. |
В деревне Тарасики Борисовского района 6 февраля произошел пожар в психоневрологическом доме-интернате. Об этом Еврорадио сообщил пресс-секретарь Министерства по чрезвычайным ситуациям Виталий Новицкий. |
In 1992, Animal was told by JB that Metallica wanted him to guest at Wembley Arena, when they did their cover version of "So What". |
В 1992 году JB сообщил Энималу о том, что Metallica приглашают того на Wembley Arena, где намереваются исполнить кавер «So What». |
As a senior foreign ministry official told Emmott in 2007, the thing you have to understand is that both of us [India and China] think that the future belongs to us. |
Один из руководителей внешнеполитического ведомства сообщил Эммотту в 2007 году: «Необходимо понять одно, мы [Китай и Индия] считаем, что будущее принадлежит нам. |
In April 1992, the leader of the HDZ in Vitez, Anto Valenta, told the municipality's Bosniak representatives that they should take their orders from the self-proclaimed Croatian Community of Herzeg-Bosnia. |
В апреле 1992 года лидер ХДС в Витезе Анто Валента сообщил боснийским представителям в общине, что они должны подчиняться власти самопровозглашенной Хорватской республики Герцег-Босна. |
FARDC Gen. Fall Sikabwe told the Group that the attack was a joint operation with MONUSCO, a statement that MONUSCO military leaders denied to the Group. |
Генерал ВСДРК Фалль Сакабве сообщил Группе, что операция проводилась совместно с МООНСДРК, но военные руководители Миссии опровергли это в беседах с представителями Группы. |
The photographer who took those pictures told us earlier that he walked up to the door, he saw what we all saw in his videotape. |
Оператор, заснявший эти кадры, чуть ранее сообщил, что, подойдя к дверям дома, он увидел то, что увидели все мы на этих кадрах. |
A top Ministry of Finance official, who owns a gas pump, told the Panel that immediately after getting their gas coupons, the Assembly members sell them to the general public at slightly less than market rate, leading to a scramble at the pumps. |
Один ответственный сотрудник министерства финансов, который также владеет бензозаправочной станцией, сообщил Группе о том, что сразу после получения купонов на бензин члены Собрания продают их простым жителям по цене чуть ниже рыночной, что ведет к ажиотажному спросу на заправочных станциях. |
After Jusko was released on bail, Yansane told the Panel that he kept receiving telephone calls from Jusko, who wanted to send people to buy diamonds. |
Янсане сообщил Группе, что после выхода на свободу под залог Юшко звонил Янсане и хотел прислать своих представителей для закупки алмазов. |
The Council for Development and Reconstruction told the Commission that unofficial estimates for the reconstruction, based on the assessment done so far, are now at US$ 3.5 billion. |
Как сообщил Комиссии Совет по развитию и реконструкции, согласно неофициальным оценкам, на данный момент затраты на восстановление составят 3,5 млрд. долл. США274. |
Defence industrial sources in Belarus told Jane's that although the value of the contract has yet to be finalised, Belarusian negotiators are asking for USD140 million for the two systems (including parts, maintenance and training). |
Источник в системе белорусской военной промышленности сообщил британской компании, что окончательная цена соглашения пока не озвучена, но белорусская сторона якобы просит у Ирана 140 миллионов долларов за две системы С-300, включая техническое обслуживание и подготовку кадров. |
One of the fires in the New Building (also known as Campo Yaoundé) neighbourhood occurred two days after the Prime Minister told residents the area was to be demolished in order to build new social housing. |
В квартале Нью-Билдинг (также известном под названием Кампо-Яунде) пожар произошёл через два дня после того, как премьер-министр сообщил жителям о сносе их квартала и строительстве на его месте нового социального жилья. |
Pollock promised to start a new painting especially for the photographic session, but when Namuth arrived, Pollock apologized and told him the painting was finished. |
Поллок даже обещал начать новую работу специально для фотосессии, однако, когда Намут приехал, извинился и сообщил, что работа уже окончена. |
In December 2013, Appelbaum told Berliner Zeitung that he believes he was under surveillance and that somebody broke into his Berlin apartment and used his computer. |
В декабре Эпплбаум сообщил Berliner Zeitung, что убежден в том, что за ним самим следят, а в его берлинскую квартиру проникли и воспользовались его компьютером. |
As Miguel told Bishop that the second bomb is on its way to the Las Vegas Convention Center, the team redeploys to the centre quickly, fighting through the huge building to find the chief of security being held by Alvarez Cabrero. |
Как только Мигель сообщил Бишопу, что вторая бомба находится на пути к (вымышленному) конференц-центру Вегаса, команда передислоцируется в центр быстро, ведя борьбу на огромном здании, чтобы найти начальника охраны, захваченного Альварезом Кабреро. |