Steven Moffat told a BBC Q&A that he wrote a lot of Sherlock's best man speech. |
Стивен Моффат сообщил ВВС Q&A, что написал бо́льшую часть шаферской речи Шерлока. |
Security Minister Routouang Yoma Golom told reporters, There are around 100 members of the military implicated in this coup who have been arrested. |
Министр безопасности Чада Рутуанг Ёма Голом сообщил журналистам, что около 100 военных, принимавших участие в перевороте, арестованы и будут преданы суду... |
Baku sees prospects for the Nagorno-Karabakh peace process, Elhan Poluhov, Press Secretary of the Azerbaijani Ministry of Foreign Affairs, told Day.az. |
Баку видит перспективу в переговорном процессе по нагорно-карабахскому урегулированию. Об этом агентству Day.az сообщил 8 февраля пресс-секретарь МИД Азербайджана Эльхан Полухов. |
Both tests were administered by polygraph expert Leonarde Keeler, who told Ness he had his man. |
Оба теста были подтверждены экспертом полиграфа Леонардом Килером, который сообщил Нессу, что это именно тот, кого он ищет. |
An army specialist then approached the mother and told her that the target of the attack had been a doctor by the name of Pensamiento. |
Один из представителей вооруженных сил сообщил матери о том, что объектом покушения являлся врач по фамилии Пенсамьенто. |
I reported the incident to my superior but was told to look the other way. |
Я сообщил начальнику, но он велел забыть об этом. |
Allred told The Salt Lake Tribune that Majerus had once said: Lance, you've weaseled yourself through life using your hearing as an excuse. |
В интервью Salt Lake Tribune Оллред сообщил, что Маджерус однажды сказал: «Ланс, ты виляешь по жизни, используя слух как оправдание. |
468 representatives of political parties have been delegated to constituency electoral commissions, Central Election Commission secretary Mikalai Lazavik told Belapan news agency. |
В состав окружных избирательных комиссий выдвинут 468 представителей политических партий. Об этом БелаПАН сообщил секретарь Центризбиркома Николай Лозовик. |
According to "News-Moldova" this is what acting mayor of Chisinau, Petr Svet, told about on the regular city hall session. |
Об этом в среду сообщил и.о. генпримара Кишинева Петр Швец на очередном заседании примэрии, передает агентство "НОВОСТИ - МОЛДОВА". |
However, the spokesman of SPLA, Philip Aguer, told the press that the statement from the NCP senior official was incorrect. |
Однако представитель НАОС Филип Агер сообщил СМИ, что заявление, сделанное высокопоставленным чиновником ПНК, не соответствует действительности. |
Looking at the African coastline, and later the interior over Kano, Nigeria, Glenn told the tracking station team that he could see a dust storm. |
Наблюдая за береговой линией Африки, городом Кано в Нигерии, Гленн сообщил специалистам на станцию слежения, что видит песчаную бурю. |
Before running the race, he had told the press that he had previously run for two to three days straight rounding up sheep in gumboots. |
Перед началом забега он сообщил прессе, что в прошлом ему временами приходилось работать непрерывно в течение двух-трёх дней подряд, сгоняя овец. |
My contact at the Agency told me the guys who took Derek are freelance contractors and not on our side. |
Мой контакт в ЦРУ сообщил, что парни, забравшие Дерека, это наёмники, работающие против нас. |
Which is what Garrett from Coleman Blair told us at the CS undergrad mixer on Friday. |
А Гаретт из "Коулман Блейр" сообщил, нам на встрече выпускников, что так и было. |
However, Idriz Aslani told the court that he had been kept for over six months without access to legal counsel to discuss his case. |
Однако Идрис Аслани сообщил суду, что он содержался под стражей более шести месяцев без возможности связаться с защитником для обсуждения своего дела. |
General Lafourcade told the Commission that French forces had brought with them no arms except those they required for their own use. |
Генерал Лафуркад сообщил Комиссии о том, что французские силы прибыли только с тем оружием, которое было необходимо им для их собственных нужд. |
Colonel Zurlinden told the Commission he had been at Goma from 22 June to 30 September 1994. |
Полковник Цурлинден сообщил Комиссии о том, что он находился в Гоме с 22 июня по 30 сентября 1994 года. |
The Government was more keen than ever, my Special Envoy was told, to pursue the Sudan's long-standing policy of fighting terrorism. |
Мой Специальный посланник сообщил, что правительство более чем когда бы то ни было стремилось проводить давнюю политику Судана по борьбе с терроризмом. |
Another participant told the Working Group about the situation of the Kol indigenous community living in the region of Uttar Pradesh in India. |
Еще один участник дискуссии сообщил Рабочей группе о положении общности коренного народа "коль", населяющей районы штата Уттар-Прадеш в Индии. |
This day, I was told by a forester who claimed to have witnessed the incident, Ceausescu did not acknowledge the applause of his retainers. |
Как мне сообщил лесник, утверждающий, будто он был свидетелем этого происшествия, в этот день Чаушеску не отреагировал одобрительно на аплодисменты своих слуг. |
Colonel Zabuloni told the Group that military and police elements authorized mining activities only after they had been paid. |
Полковник Забулони сообщил Группе, что военные и полиция дают добро на проведение горных работ только после получения денег. |
St. Mary told the Group that both he and Mukaila Lawal had informed Kase Lawal about the General's ownership, providing his name. |
Как сообщил Группе Сент-Мэри, он и Мукайла Лаваль информировали Касе Лаваля о том, что владельцем золота является генерал, назвав при этом его имя. |
The PNTL Chief of Operations told the Commission that the Minister of the Interior instructed him to move URP from Taibessi to the Government Palace. |
Начальник оперативного командования НПТЛ сообщил Комиссии, что министр внутренних дел приказал ему перебросить ГБР из Тайбесси к зданию правительства. |
He was paid CHF 1,700 gross per month. After a year, the petitioner told his employer that he could not continue under those conditions. |
После одного года работы с валовой заработной платой в размере 1700 шв. франков автор сообщил работодателю, что он не может продолжать трудиться на таких условиях. |
at Chanzu, Makenga told his troops that operations on Goma would resume. |
совещания, проведенного 1 июня в Чанзу, Макенга сообщил своим войскам, что связанные с Гомой операции будут |