Английский - русский
Перевод слова Told
Вариант перевода Сообщил

Примеры в контексте "Told - Сообщил"

Примеры: Told - Сообщил
Answering a complaint against exchequer activities in October 1540, Norfolk told the Privy Council that the only two people he had ever found jobs for were Andrew Dudley and Edward Belingeham. Отвечая на жалобы в отношении деятельности казначейства 16 октября 1540, Норфолк сообщил Тайному совету, что только работу двух человек он находил удовлетворительной - Эндрю Дадли и Эдварда Беллингема.
The U.S. Deputy Secretary of Defense, John Hamre, told the United States Congress a few months later that We never wanted to destroy that train or kill its occupants. Заместитель министра обороны США Джон Хамре (англ.)русск., сообщил Конгрессу США спустя несколько месяцев, что «мы никогда не хотели уничтожить поезд или убить его пассажиров.
Following WikiLeaks' release in July of tens of thousands of documents on the Afghan war, a Taliban spokesman told British journalists that the group was "studying the report" with a view to identifying and punishing anyone found to have collaborated with US forces. После того как WikiLeaks в июле выпустила десятки тысяч документов по афганской войне, представитель Талибана сообщил британским журналистам, что движение «изучает доклад», чтобы выявить и наказать каждого, кто будет замечен в сотрудничестве с американскими войсками.
"My government has a great commitment to the Mexican people to reduce the violence," Mr Pena Nieto told US President Barack Obama in the Oval Office earlier this week. "Мое правительство заявляет народу Мексики о своей готовности бороться с насилием", - сообщил ранее на этой неделе г-н Пенья Ньето президенту США Бараку Обаме в овальном кабинете Белого дома.
Prosecutor Andrew Edis QC told the Old Bailey that the News of the World heard a false rumour in May 2005 that Clarke was seeing his "attractive special adviser," Hannah Pawlby. Обвинитель, королевский адвокат Эндрю Эдис сообщил суду Олд-Бейли, что в мае 2005 года газета News of the World получила недостоверную новость о том, что Кларк встречается со своей «привлекательной специальной советницей» Ханной Полби.
He told the president last week that things felt much better and smelled much better over there. На прошлой неделе он сообщил Президенту... что ситуация стала лучше... и что теперь политический климат делает возможным некоторое сотрудничество.
An independent source told the Special Rapporteur that in Natenga there was "a mixture of education and military training, but the general practice is that only boys older than 14 can be conscripted into the fighting units of SPLA". Один из независимых источников сообщил Специальному докладчику, что в Натенга "обычное обучение совмещается с военной подготовкой, однако в принципе на военную службу в боевых отрядах НОАС могут быть призваны лишь мальчики в возрасте старше 14 лет".
The witness told the Special Rapporteur that upon arrival the Nubans put up shelters with cardboard roofs and "walls from their own clothes". Очевидец сообщил Специальному докладчику, что по прибытии нубийцы соорудили себе жилье, используя картон в качестве крыши и "свою собственную одежду в качестве стен".
A senior military official told the Mission "with a failed State and in view of the emergency situation in the country people are organizing themselves however they can to regain control of the north". Высокопоставленный военнослужащий в доверительной беседе сообщил миссии о том, что "в условиях ослабления государственной власти и с учетом чрезвычайной ситуации в стране население по мере своих возможностей занимается самоорганизацией с целью возвращения северной части страны".
The Special Representative of the Facilitator, Mr. Badini, told the mission that he hoped that the cantonments would be concluded on schedule over the next five months. Специальный представитель Посредника г-н Бадини сообщил миссии о том, что он надеется, что размещение будет завершено согласно графику в течение последующих пяти месяцев.
The captain told us that we are not going to make it, we have to turn back the boat. Капитан сообщил, что нам не удастся добраться до места назначения и что нужно развернуть лодку обратно.
Earlier this year, President Musharraf told a visiting Afghan Minister that Pakistan would continue to strive for a peaceful and stable neighbourhood with a view to creating an environment for collective development and prosperity. Ранее в этом году президент Мушарраф сообщил находящемуся в стране с визитом афганскому министру, что Пакистан будет продолжать стремиться к мирным и стабильным добрососедским отношениям с целью создания условий для коллективного развития или процветания.
Aideed told the Panel that in May 2003 he surrendered 41 man-portable air-defence systems to United States Government agents in exchange for cash - a claim verified by other Somalis and foreign intelligence sources. Айдид сообщил Группе, что в мае 2003 года он передал 41 переносную систему ПВО агентам правительства Соединенных Штатов в обмен за наличные - и это заявление было подтверждено другими сомалийцами и иностранными разведисточниками.
A secretary who had been employed by Mivan, allegedly told the project manager after his return to the United Kingdom that Mivan's Baghdad office had been looted and no assets remained there. Секретарь, нанятый компанией "Майван", якобы сообщил директору проекта после его возвращения в Соединенное Королевство, что багдадский офис "Майвана" был разграблен и в нем не осталось никакого имущества.
The leader of CNDD-FDD told the Summit that the group had always supported a negotiated settlement to the conflict and hoped to be able to negotiate with the transitional government. Лидер НСЗД-ФЗД сообщил участникам встречи, что эта группа всегда выступала за урегулирование конфликта путем переговоров, и выразил надежду на то, что она сможет вести переговоры с переходным правительством.
One of the diplomats told Ha'aretz that the children hid behind garbage containers and threw stones at an IDF lookout, at the edge of the nearby Atarot airfield. Один из дипломатов сообщил газете «Гаарец», что дети прятались за мусорными баками и бросали камни в сторону наблюдательного поста, расположенного на границе близлежащего аэродрома Атарот.
At its thirteenth session, an indigenous representative told the Working Group on Indigenous Populations about a national Parliament's approval of a contract with a logging company for an area of over 1 million hectares of rainforest. На своей тринадцатой сессии представитель одного из коренных народов сообщил Рабочей группе, что парламент его страны утвердил контракт с компанией по заготовке леса, предусматривающий проведение работ в районе тропических лесов площадью более одного миллиона гектаров.
The expert told participants that Mexico is taking steps to establish a national REDD policy and a reference emission scenario, which involves intensive and extensive collection and assessment of data, both on the ground and remotely. Эксперт сообщил участникам, что Мексика в настоящее время принимает меры по разработке национальной политики СВОД и базового сценария выбросов, в связи с чем на местах и с помощью средств дистанционного зондирования активно проводится сбор и анализ обширных данных.
In August, according to Kapopo, Kahimbi told him that the latter's promises were no longer valid since he had fewer than 100 troops at the Kananda regimentation centre. По информации Капопо, в августе Каимби сообщил ему, что он отказывается от своих обещаний, поскольку в центре переформирования «Кананда» у того было меньше сотни солдат.
Late in September 2011, Ntibaturana told the Group that he had already distributed land for returnees at Bibwe, after consulting with Tutsis who used to live there and were now in Kigali. В конце сентября 2011 года Нтибатурана сообщил Группе, что он уже раздал землю возвращенцам в Бибве после обсуждений с тутси, ранее населявших этот район, а теперь проживающих в Кигали.
A local chief loyal to Ntibaturana, a "parallel" police officer and an ex-CNDP commander told the Group that there was a resettlement plan for Bibwe, as these initial returns would pave the way for many other returns. Выступающий на стороне Нтибатураны местный вождь, который также является офицером параллельной полиции и бывшим командиром НКЗН, сообщил Группе о существовании плана переселения для жителей Бибве, поскольку за первыми возвращенцами последуют и многие другие.
Panju Zulfikar, a comptoir owner in Bukavu, told the Group that he had resumed purchasing minerals from Lulingu during July and August 2011, but had subsequently stopped because he had not been able to find a buyer overseas. Владелец предприятия в Букаву Панджу Зулфикар сообщил Группе о возобновлении в июле-августе 2011 года своих закупок полезных ископаемых из Лулингу, которые, однако, впоследствии прекратились ввиду того, что он не смог найти покупателя за рубежом.
The soldier at the gate went inside the barrack, came back and told them that Mr. Sharma had escaped on 21 January 2002 while being taken to Amalachour village to reveal the whereabouts of a Maoist hide-out. Солдат, дежуривший у входа в казармы, зашел внутрь, вернулся и сообщил, что 21 января 2002 года г-н Шарма совершил побег, когда его доставляли в деревню Амалачур, чтобы он показал, где находится укрытие маоистов.
No, he said if I divulged what he had told me that I would never see or hear from him again. Нет, он сказал, что, если я разглашу то, что он мне сообщил, я больше никогда его не увижу и не услышу о нём.
He didn't tip you about the bust 'cause he's the one that told the DEA about the shipment. Он не предупредил тебя о перехвате груза, потому что он тот, кто сообщил отделу по борьбе с наркотиками о грузе.