Английский - русский
Перевод слова Told
Вариант перевода Сообщил

Примеры в контексте "Told - Сообщил"

Примеры: Told - Сообщил
When he told me, I pretended to be happy, as you do. Когда он сообщил мне это, я сделала вид, что рада.
He told the Special Rapporteur the following about an attack on 3 September 1993: Он сообщил Специальному докладчику следующую информацию о нападении, совершенном З сентября 1993 года:
He had told them that the financial situation might soon prevent the United Nations from discharging its responsibilities in respect of international peace and security. Он сообщил им, что сложное финансовое положение в скором времени может помешать Организации Объединенных Наций выполнять свою роль в отношении международного мира и безопасности.
President Aristide told me on 30 March that he plans to continue his meetings with the leaders of political parties and members of the Provisional Electoral Council. 30 марта президент Аристид сообщил мне, что он планирует продолжить свои совещания с руководителями политических партий и членами Временного совета по выборам.
The President of the TSE told the Expert that such transport is the responsibility of voters and the political parties. Председатель ВИС сообщил эксперту о том, что вопрос доставки должен решаться самими жителями и политическими партиями.
The President of the Supreme Court told the Expert that the transfers were required in order to break up deeply entrenched professional cliques that impeded the proper administration of justice. Председатель Верховного суда сообщил эксперту, что такие переводы обусловлены необходимостью разрыва порочных связей, наносящих ущерб должному отправлению правосудия.
The Ulu told the Mission that Tokelau had relied almost exclusively on New Zealand's assistance which he hoped would continue. Улу сообщил миссии о том, что Токелау практически полностью зависит от помощи Новой Зеландии, и выразил надежду на то, что эта помощь будет продолжаться.
And no-one's even told her? И никто даже не сообщил ей?
A university professor told the Special Committee about the global impact of the closure on the life of the occupied territories: Профессор университета сообщил Специальному комитету о более широких последствиях решения о закрытии для жизни на оккупируемых территориях:
UNFPA told the Board that it was introducing new guidelines to address the Board's concerns (see para. 115). ЮНФПА сообщил Комиссии о том, что в настоящее время им разрабатываются новые руководящие принципы с целью отреагировать на замечания, высказанные Комиссией (см. пункт 115).
UNFPA told the Board that it will seek to address the Board's concerns in its revised project formulation guidelines. ЮНФПА сообщил Комиссии о том, что он постарается учесть замечания Комиссии в своих пересмотренных руководящих принципах в отношении разработки проектов.
On 8 July, the Prime Minister met with settlement leaders from the Golan and told them that he had accepted the Golan 2000 plan. 8 июля премьер-министр провел встречу с лидерами поселений на Голанах и сообщил им, что он принял план "Голаны 2000".
Mr. Netanyahu told the leaders that he intended to appoint a committee that would deal with the items on the agenda of settlements in the Golan. Г-н Нетаньяху сообщил лидерам, что он намерен назначить комитет, который будет рассматривать вопросы, касающиеся поселенцев на Голанах.
As President Cassese told to us this morning, the first trial - the Tadic case - is about to finish. Как сообщил нам сегодня утром Председатель Кассезе, первый судебный процесс, по делу Тадича, близок к завершению.
When you were first appointed chairman, who told you? Когда тебе впервые предложили пост председателя, кто тебя сообщил?
He told MINUGUA that a few days previously he had received death threats for trying to set up the union. Он сообщил МИНУГУА, что за несколько дней до этого ему угрожали расправой за то, что он пытался создать профсоюз.
With regard to the postponement of the National Convention, the Minister of Justice told the Special Rapporteur that there was no political reason behind that decision. В отношении временного роспуска Национального собрания министр юстиции сообщил Специальному докладчику о том, что это решение не обусловлено никакими политическими соображениями.
The Director-General of Insein Prison, U Kyaw Than, welcomed the Special Rapporteur and told him that he was not allowed to see any of the detainees. Начальник тюрьмы У Киав Тан приветствовал Специального докладчика и сообщил ему, что ему не разрешено встречаться с кем-либо из заключенных.
The Special Rapporteur was told by one source that animosities between the tribes living in western Darfur had deepened in 1995 after the administrative reorganization of the Sudan. Один из источников сообщил Специальному докладчику о том, что в 1995 году после проведения административной реорганизации Судана усилилась враждебность между племенами, проживающими в западной части Дарфура.
One man told the Special Rapporteur that the fate of animals in Europe was better than that of people in Afghanistan. Один из мужчин сообщил Специальному докладчику, что животные в Европе живут лучше, чем люди в Афганистане.
One lawyer told the observer that the first time he was allowed to meet his client in private was at the opening of the trial itself. Один из адвокатов сообщил наблюдателю, что впервые ему разрешили встретиться со своим клиентом наедине, собственно, на открытии судебного процесса.
The captain told the crew that they would be fishing in areas declared to be a "war zone". Капитан сообщил команде, что они будут вести лов в районах, которые объявлены «зоной военных действий».
In his reply, President Clinton told Senator Feingold he would take into consideration the idea of a United Nations-sponsored self-determination referendum in East Timor. В своем ответе президент Клинтон сообщил сенатору Файнгольду о том, что он примет во внимание идею проведения в Восточном Тиморе под эгидой Организации Объединенных Наций референдума по вопросу о самоопределении.
Mr. Sharon, for his part, told settlers that he had come to express his gratitude to them and to the IDF. Со своей стороны, г-н Шарон сообщил поселенцам, что он прибыл с целью выразить им и ИДФ признательность.
He told the investigator that he had no complaints and that his interrogation had not been particularly difficult. Он сообщил следователю о том, что у него нет никаких жалоб и что проводившийся в отношении него допрос не представлял особых трудностей.