This is why the plane had to fly eight times to bring the entire cargo over to Liberia, Mr. Ruprah told the panel. |
Г-н Рупра сообщил членам Группы о том, что по этой причине для доставки всего груза в Либерию самолету пришлось выполнить восемь рейсов. |
The pilot of the Ilyushin-18 also told the Panel in Moldova that after those flights from Abidjan, there had been little work for him and the crew. |
В Молдове летчик самолета Ил18 также сообщил членам Группы о том, что после выполнения рейсов из Абиджана у него и экипажа было мало работы. |
In another hearing, it was stated, ... after that, I checked with the Education Office in Nablus and was told to see the security bodies. |
Другой человек сообщил следующее: «... после этого я пошел в отдел образования в Наблусе, где мне посоветовали обратиться в органы безопасности. |
Delphin told the Group early in May that he had accepted Mastaki's leadership to strengthen the group's bargaining position with FARDC. |
В начале мая Дельфин сообщил представителям Группы, что он согласился на руководство Мастаки для укрепления позиций этой группы на переговорах с ВСДРК. |
Chief Justice Chaudhry's affidavit to the Supreme Court in reference to the charges against him described how he was called to Army House by General Musharraf and told that he was being suspended. |
В письменных показаниях Председателя Верховного суда Чаудри, которые он дал Верховному суду в ответ на выдвинутые против него обвинения, рассказывалось о том, как генерал Мушарраф вызвал его в Дом армии и сообщил ему, что его отстраняют от должности. |
Police staff told the SPT that there were three toilets (two with shower attached) that could be used by the detainees. |
Полицейский персонал сообщил членам Подкомитета, что в помещении участка имеется три туалета (два из них - совмещенные с душем), которыми могут пользоваться заключенные. |
The representative told the Chairman that he would provide documentation showing that the aircraft in question was operated by Eriko. |
Этот представитель сообщил Председателю, что он представит документы, подтверждающие, что этот самолет эксплуатируется компанией «Эрико». |
He told the Chairman that the government of Myanmar was in the process of reviewing all prospective international commitments, including the Biological Weapons Convention. |
Он сообщил, что Председатель правительства Мьянмы находится в процессе рассмотрения всех потенциальных международных обязательств, включая и Конвенцию о биологическом оружии. |
A policeman told her that her son was still there, but would probably be released the following day. |
Один полицейский сообщил ей, что ее сын все еще находится здесь, но, вероятно, будет освобожден на следующий день. |
A member of JEM also told the Panel that it is very easy for Darfurian Zaghawa to obtain Chadian passports with a small bribe. |
Один из членов ДСР также сообщил Группе о том, что дарфурцы из племени загава имеют возможность весьма легко получать чадские паспорта за небольшую мзду. |
Brigadier General Ruak told the Commission that he was aware that there was no specific law allowing for the arming of "reservists". |
Бригадный генерал Руак сообщил Комиссии о том, что ему было известно об отсутствии конкретного закона, разрешающего выдачу оружия «резервистам». |
The complainant claimed he had not told the doctor about the ill-treatment; neither did he draw his attention to visible injuries, inflicted upon him. |
Задержанный заявил, что он ничего не сообщил врачу о жестоком обращении и не привлекал его внимания к видимым повреждениям. |
He told the soldiers that he had bad asthma, but they would not allow him to take his inhaler. |
Он сообщил солдатам, что у него тяжелая форма астмы, однако те не позволили ему взять ингалятор. |
I wish you told me that you were coming here with a friend, Clayton. |
Я бы хотел, чтобы ты сообщил мне, что приедешь с подругой, Клейтон. |
Major Drake told Ruggles he's marked Christopher's file |
Майор Дрейк сообщил Рагглзу, что написал в деле Кристофера: |
Do you think Kubus told her something new? |
Думаете, Кубус сообщил ей что-то новое? |
Who told the police about a bomb? |
А кто сообщил полиции о бомбе? |
Has anyone told you that I'm here? |
≈му кто-нибудь сообщил, что € здесь? |
He is, but Peter hasn't told him yet, which is one of our challenges. |
Да, но Питер ему ещё не сообщил, что он один из наших присяжных. |
Hale told us when the silver pieces started coming in, we know Alex's M.O., and I created this. |
Хейл сообщил, когда начало всплывать серебро, нам известен почерк Алекс, и я сфабриковал это. |
Mr. Hajib allegedly told them then that he intended to leave immediately for Morocco, where his family was waiting for him. |
Г-н Хаджиб сразу сообщил им о своем намерении незамедлительно вылететь в Марокко, где его ждала семья. |
For example, a staff member in a regional office reported being told by headquarters managers to pursue work priorities different from those previously agreed upon. |
Например, один из сотрудников в одном региональном отделении сообщил, что он получил указания от руководителей из штаб-квартиры добиваться иных рабочих приоритетов, чем те, которые были согласованы ранее. |
Another told of his profound discomfort with the policy and of how he and his comrades had attempted to question their commander about it after a clearly harmless man was shot. |
Еще один военнослужащий сообщил о своем глубоком беспокойстве по поводу этой стратегии и о том, как он и его товарищи попытались спросить об этом своего командира, после того как был застрелен явно не представлявший угрозы человек. |
As instructed, he told the militants to surrender, that ICRC was present and they could hand themselves over. |
Действуя согласно инструкции, он велел боевикам сдаваться и сообщил, что в данном районе присутствует МККК, к которому они могут обратиться с этой целью. |
The personnel manager, while reluctant to discuss the inform me that when told you were being retired... you attempted to attack him physically. |
Менеджер по персоналу с неохотой, но всё же сообщил мне, что когда он вас увольнял, вы попытались напасть на него. |