Although Mr. Rohland from the World Bank told us that the reconstruction programme in East Timor was the quickest ever, it was not quick enough. |
Хотя г-н Роланд из Всемирного банка и сообщил нам, что программа восстановления в Восточном Тиморе осуществляется неслыханно быстрыми темпами, однако, по нашему мнению, она выполняется недостаточно быстро. |
Pharaoh questioned Abram why he had not told Pharaoh that Sarai was Abram's wife. |
Фараон призвал к себе Аврама и спросил, почему же тот не сообщил, что Сара - его жена. |
She started working on the short after Wreck-It Ralph director, Rich Moore, told her that Disney was looking for some Mickey Mouse ideas for television. |
Она начала работу над мультфильмов после того, как режиссёр «Ральфа», Рич Мур сообщил ей, что Дисней планирует снять новый мультфильм о Микки Маусе. |
In March 2012, Hoilett told various media bodies that he would consider playing for England if eligible. |
В марте 2012 года Хойлетт сообщил различным СМИ, что будет рассматривать вариант со сборной Англии по футболу. |
The city's mayor, Liu Chun-mei, told the Xinhua News Agency that many houses had been damaged and more than 700,000 people evacuated. |
Мэр города Вэньчан Лю Чуньмэй сообщил агентству «Синьхуа», что многие дома пострадали, а всего эвакуировано 700,000 человек. |
As RA Foreign Office Press-Secretary Tigran Balayan told NEWS.am it is unclear which of the officials will be included in the Armenian delegation. |
Как сообщил Новости Армении - NEWS.am пресс-секретарь МИД Армении Тигран Балаян, состав и уровень армянской делегации, которая отправится в Баку, также еще не определен. |
After that, Robert Sherrod, a Time-Life correspondent, told his editors in New York that Rosenthal had staged the flag-raising photograph. |
После этого корреспондент журналов «Тайм» и «Лайф» Роберт Шеррод сообщил в Нью-Йорк редакторам, что Розенталь сделал постановочную фотографию с водружением флага. |
After "The Eternal Husband" had been published, Apollon Maykov told Dostoevsky that he "instantly recognized Yanovsky and his character". |
После выхода повести (по версии Достоевского - рассказа) «Вечный муж» поэт Аполлон Майков сообщил автору, что «сразу узнал Яновского и его характер». |
Glider pilot commander Staff Sergeant Jim Wallwork told Howard that with a full load of men, ammunition, assault boats and engineers' stores his gliders would be dangerously overloaded. |
Командир пилотов штаб-сержант Джим Уолворк (англ.)русск. сообщил Говарду, что при полной загрузке личным составом, боеприпасами, штурмовыми лодками и сапёрным снаряжением, его планёры будут опасно перегружены. |
President Reagan told the American people that they could enjoy tax cuts, a military build-up, and continuation of their favorite spending programs all at the same time. |
Президент Рейган сообщил американскому народу, что он может платить более низкие налоги и одновременно наслаждаться как увеличением расходов на оборону, так и тем, что любимые им программы социальной помощи будут продолжаться. |
During story discussions for The Dark Knight Rises, David S. Goyer told Christopher Nolan his idea regarding how to present Superman in a modern context. |
Во время обсуждения сюжета к фильму «Тёмный рыцарь: Возрождение легенды» Дэвид Гойер сообщил Кристоферу Нолану, что у него есть идея как представить Супермена в современном контексте. |
Prof. Saadat told the Special Rapporteur that the Hezb-e Wahadat wished to act in conformity with all standards and norms of human rights. |
Профессор Саадат сообщил Специальному докладчику о том, что партия "Хезбе Вахадат" стремится проводить свою деятельность в полном соответствии со всеми стандартами и нормами, касающимися прав человека. |
The source who told the Commission of Colonel Bagosora's whereabouts and likely protestation of innocence has since apparently left Nairobi and can no longer be traced. |
Тот человек, который сообщил Комиссии о местонахождении полковника Багосоры и собирался, возможно, заявить о своей невиновности, покинул, по-видимому, за это время Найроби, и о его местопребывании ничего не известно. |
Jiang Qisheng had allegedly told the newspaper that he knew he was putting himself at risk for his association with Ding Zilin, who was under police surveillance. |
Утверждается, что Цэян Цичжен сообщил газете, что ему известно о том, что он подвергается опасности за связь с Дином Изылинем, который находился под наблюдением полиции. |
After the visit, the Special Representative contacted these men's relatives, who told him that they were still being held at Bata police station. |
Там он мог встретиться с Теодоро Абесо Нгемой, который сообщил, что он и Хуан Обианг Лате были днем ранее вывезены из полицейского управления, чтобы Специальный представитель не смог побеседовать с ними. |
The President told my Representative that all arrests involved criminal matters and assured him that he would allow the law to take its course. |
Президент сообщил моему представителю, что все арестованные лица подозреваются в совершении уголовных преступлений, и заверил его в том, что примет меры к тому, чтобы расследование проводилось в строгом соответствии с законом. |
Despite the Committee's newness and that of the field of its action, the Chairman told us earlier that 143 countries have already submitted their reports. |
Несмотря на то, что Комитет был создан совсем недавно и что ему было поручено заниматься совершенно новой сферой деятельности, как сообщил нам ранее его Председатель, уже 143 страны представили свои доклады. |
Ion Grama told the mayor that the women were visiting the village in order to proselytize its inhabitants and asked for a prohibition of such activity. |
Ион Грама сообщил примару, что целью пребывания Беженарь Валентины и Лилии Андроник в селе Цаул является приобщение людей к своим религиозным убеждениям, и попросил запретить осуществление вышеназванными гражданками любых действий подобного характера. |
He was fingerprinted and taken to see a doctor, whom he told that he was suffering from acute asthma and severe pain from a back injury caused by the beating. |
У него сняли отпечатки пальцев, после чего мужчину осмотрел врач, которому он сообщил, что страдает острой формой астмы, и пожаловался на сильные боли из-за травмы спины, полученной в результате избиения. |
Your landlord told us that you had a violent argument with Mr Sissoko, about political issues and his very... personal way of using the toilet. |
Собственник дома, где вы проживаете, сообщил нам, что вы сильно поссорились с месье Сисоко на политические темы, а также по поводу особенностей его оправления естественных потребностей. |
After Britain declared war on Germany in September 1939, Auden told the British embassy in Washington that he would return to the UK if needed. |
После того как Великобритания объявила войну Германии в сентябре 1939 года, Оден сообщил британскому посольству в Вашингтоне о том, что он, если это будет необходимо, вернется в Соединенное Королевство, но ему ответили, что среди лиц за тридцать Великобритания требует только квалифицированных служащих. |
Steven Spielberg has told the screenplay writer (Jeff Nathanson) that he wants complete accuracy in the relationships and actual scams that I perpetrated. |
Стивен Спилберг сказал сценаристу Джеффу Натансон, что он хочет полной точности в отношениях и фактических мошеннических действиях, которые я совершил», - сообщил Абигнейл. |
Young Michael informed me that you told everyone to come to me |
Молодой Майкл сообщил мне, что ты сказала каждому подходить ко мне со своими личными проблемами. |
The prospects of bilateral relations were discussed during these meetings, Viktor Burya told BelTA. |
человек, из которых представители политических партий составляют менее З%. Об этом корреспонденту БЕЛТА сообщил секретарь Центральной комиссии по выборам и проведению республиканских референдумов Николай Лозовик. |
Drivers should expect snow slush at Cervenohorske sedlo in the direction of Jesenik, the dispatch officer for the Sumperk highway service told CTK today. |
Водители, направляющиеся в сторону Есеника, должны иметь в виду наличие снежной каши в Червеногорском седле ,- сообщил сегодня ЧАН (Чешскому Агентству Новостей) диспетчер шумперкского управления дорогами. |