| The objective in currency markets is, indeed, often to guess what others will be thinking. | Цель операций на валютных рынках, действительно, часто заключается в том, чтобы предугадать, о чем и как будут думать другие. |
| And it's really time we start thinking more creatively about how they can be fused. | Пришло время начать думать творчески, как эти цели могут быть соединены. |
| Must be all the thinking you been doing. | Ты должен думать лишь об этом. |
| I'm actually thinking that my first impression of Jenny was accurate. | Знаешь, я начинаю думать... что мое первое впечатление о Дженни все-таки было верным. |
| EU leaders focus narrowly on limiting short-term financial and political costs, rather than thinking strategically about broader longer-term consequences. | Лидеры ЕС слишком узко фокусируются на минимизации краткосрочных финансовых и политических затрат, вместо того чтобы стратегически думать о более широких, долгосрочных последствиях. |
| I'm capable of thinking anything. | Я могу думать о чём угодно. |
| Let him keep thinking his dad's a good guy. | Пусть он продолжает думать, что его отец - хороший человек. |
| So we started out thinking this was a stopgap measure. | Так, мы начали думать, что это была временная мера. |
| One is that we have a really hard time thinking in absolute terms. | Первая состоит в том, что мы испытываем большие сложности, когда пытаемся думать в абсолюных величинах. |
| A good assistant knows what their superior is thinking before they even think it. | Хороший помощник знает о чем думает его начальник до того, как тот начнет думать. |
| L-I'll be thinking a lot about you. | Я буду часто думать о вас. |
| Proper mates can go for years without talking or even thinking in each other's company. | Настоящие товарищи могут годами не разговаривать или даже не думать в компании друг друга. |
| Not how you are used to thinking. | Не так, как вы привыкли думать. |
| I keep thinking that I can't. | Я продолжаю думать, что не могу. |
| Teo, you're not thinking clearly. | Тео, ты не можешь думать ясно. |
| That's how you need to start thinking. | Это ты так должна начать думать. |
| His lawyer could start a jury thinking that maybe he did her a favor. | Его адвокат сможет заставить присяжных начать думать, что, возможно, он оказал ей услугу. |
| When you started thinking, this is really sad... because this guy had a great future in front of him. | Тогда ты начинаешь думать, что это действительно грустно... потому что у этого парня было большое будущее впереди. |
| We've got to get you thinking like House. | Нам нужно научить тебя думать, как Хаус. |
| It makes you start thinking there's something wrong with you. | Ты начинаешь думать, что с тобой что-то не так. |
| Luke, you need to start thinking farther out, the long term. | Люк, тебе пора начинать думать наперед, перспективно. |
| He started thinking that she was seeing other men on the sly. | Он начал думать, что она тайком встречается с другими мужчинами. |
| I wasn't thinking, Frank. | Я не мог ясно думать, Фрэнк. |
| Notorious for speaking first and thinking later. | Имеет склонность сначала делать и только потом думать. |
| I kept thinking I must be really off, but eventually that's where it led up to. | Я продолжал думать, что я должен просто уйти, но в конечном счёте это стало тем, что привело к его утверждённому облику». |