And then I just kept thinking, |
И потом я просто продолжала думать: |
instead of thinking "why did I go there for?" |
Вместо того, чтобы думать: "Зачем я туда пошла"? |
'Tis almost as if to keep your mind from thinking. |
Как будто чтобы ни о чем не думать. |
Well, when somebody who knows you for a long time says that you've given up... you start to thinking maybe they're right. |
Ну, когда твой старый знакомый говорит, что ты сдалась... начинаешь думать, а вдруг это и правда так. |
Why don't we try thinking like Monk? |
Почему бы нам не попытаться думать как Монк? |
Can't help thinking it might cut down on the workload if we got a little help. |
Не могу прекратить думать, что если бы мы получили маленькую помощь, это могло бы снизить рабочую нагрузку. |
Junie doesn't need to have other children thinking that she comes from a country that wants to kill us. |
Никто не должен думать, что Джуни приехала из другой страны, которая хочет убить нас всех. |
I kept thinking "If I stop the Mayor..." |
Я продолжаю думать, "Если я остановлю Мэра..." |
Well, you better just start putting your head on your shoulders, and start thinking. |
Пора бы тебе уже включить свою голову, и начать думать. |
Just get 'em thinking that there's another side to this they have not heard. |
Заставить их думать, что есть ещё что-то, чего они не слышали. |
I kept thinking how small it was |
Я продолжал думать, насколько мало это было |
My problem with the job market is that I'm used to thinking on my back, not my feet. |
Моя проблема с биржей труда - это то, что я привыкла думать на спине, а не на ногах. |
When we were out there today, all I kept thinking was: |
Когда мы там сегодня были, я могла думать только: |
I will not have them thinking I'm afraid. |
Пусть не смеют думать, что я боюсь! |
Why? 'Cause the fact that you borrow my dog in order to trick your veterinarian girlfriend to thinking you're an animal lover is pathetic. |
Потому что то, что вы занимаете свою собаку в для того, чтобы обмануть ваш ветеринар подруга думать ты любители животных жалко. |
I kept thinking why else would she disappear for two months without a word? |
Я продолжала думать, "Зачем ещё ей пропадать на два месяца ничего не сказав?" |
No, my mistake was thinking that you knew what you were doing. |
Нет, это моей ошибкой было думать, что вы знаете, что делаете. |
I can't help thinking what my wife would say |
Я не могу не думать о том, что сказала бы моя жена, |
And I don't want to be thinking that when I'm having a flick in Large Print. |
Не хочу даже думать об этом, когда поднимаю с пола то что выронила. |
We have a special brain system that lets us think about what other people are thinking. |
У нас в мозгу имеется особая система, которая позволяет нам думать о том, что думают окружающие. |
We grew up with the Kaiser telling us what to do and we're finally thinking on our own. |
Пока мы росли, Кайзер говорил нам, что делать, сейчас мы стали думать самостоятельно. |
I can't imagine what it must have been like for them all these years, thinking their child was dead. |
Представить не могу, каково было для них, все эти годы думать, что их ребенок мертв. |
It was a bit of a shock - (Laughter) - and it started me thinking. |
Это был шок! (Смех) И это заставило меня думать. |
Everyone else, I... kind of let them go on thinking I grew up summering with Kennedys, etcetera. |
Остальные... я позволяю им думать, что вырос где-то среди Кеннеди и всё такое. |
It's like a nightmare, and I keep thinking I'm going to wake up. |
И я продолжаю думать, что смогу проснуться. |