So I'll just keep thinking and if there's anything that comes to mind, I'll let you know. |
И так я буду продолжать думать, и если что-нибудь придет мне на ум, я сообщу об этом... |
I just can't help thinking only problem that you really had this whole time... is me. |
Я не могу не думать о том, что твоей единственной проблемой всё это время... был я. |
I just keep thinking... if he went back with them gangs... that's my fault. |
Я не перестаю думать... если он снова связался с бандами... это я виноват. |
I don't think thinking has anything to do with it anymore, Ephraim. |
Не думаю, что тут уже есть, о чем думать, Эфраим. |
I raised the question earlier; as I said, it was a rhetorical question, intended to start us thinking. |
Я затронул ранее этот вопрос; как я сказал, это был риторический вопрос, призванный заставить нас думать по-иному. |
It'll be 5 years of people thinking you did it. |
В течение пяти лет люди будут думать, что это сделал ты. |
But if you want to get inside her head, you've got to start thinking more twisted, manipulative, devious. |
Но если ты хочешь проникнуть внутрь ее головы, Ты должн начать думать более искривленно, манипулировано, изолированно. |
So, she's coming here tonight thinking that we like each other and this is our first date or something. |
В общем, она придет сюда сегодня и будет думать, что мы нравимся друг другу и у нас первое свидание. |
But then I started thinking... if I stuck around, that would not be good for you. |
Но затем я стал думать... если буду шататься тут, это не будет хорошо для тебя. |
So... start thinking "up." |
Так... Начинай думать "вверх". |
I got used to being alone and to not thinking too much about happiness. |
Я привыкла к одиночеству и отвыкла думать о счастье |
Maybe you need to wake up, start thinking for yourself? |
Может, пора уже проснуться, начать думать самой? |
I can't help thinking that, in a way, we are plugged into them. |
Я не могу не думать что в каком-то смысле мы подключены к ним. |
So I started thinking and listing what all it was that I thought would make a perfect biennial. |
Я начал думать и перечислять, что же нужно для организации идеальной биеннале. |
We waited till morning because a man with your... resilience... had some of the men thinking that maybe you were a steel. |
Мы ждали до утра, потому что человек с твоей... устойчивостью... заставил некоторых людей думать, что возможно ты стальной. |
The Internet has played a great role, helping these people to speak up their minds, to collaborate together, to start thinking together. |
Интернет сыграл огромную роль, дав людям возможность высказаться, объединиться, начать вместе думать. |
I keep thinking, why all this ungodly fuss? |
Я продолжаю думать, Почему вся эта безбожная суета? |
You said I was to do the thinking for us. |
Ты сказала, что я должен за нас обоих думать. |
Karaba lets them go on thinking it |
Караба не мешает им так думать. |
It got me to thinking that, in order for The Blur to be a true beacon of hope, maybe people need to see my face, too. |
Это заставляет меня думать что возможно для того, чтобы пятно был настоящим маяком надежды, людям нужно видеть и мое лицо тоже. |
I just kept thinking it over and over. |
Я просто продолжала думать об этом снова и снова. |
Only then will they start thinking! |
Только тогда они научатся по-настоящему думать. |
We have a special brain system that lets us think about what other people are thinking. |
У нас в мозгу имеется особая система, которая позволяет нам думать о том, что думают окружающие. |
Well, Pooh, you'll be sitting in your thoughtful spot, thinking, as usual. |
Ты, Винни, будешь сидеть на своём месте для размышлений и, как обычно, думать. |
How can I even be thinking this? |
Как я даже могла думать об этом? |