| We're winners, and we have to start thinking like winners. | Мы победители, давайте думать как победители. |
| What do you say we just forget thinking and follow our hearts? | Что скажешь насчет того, чтобы просто не думать, а следовать зову сердца? |
| We need to be thinking more about permaculture, | Нам надо думать о перманентном сельском хозяйстве. |
| The Internet has played a great role, helping these people to speak up their minds, to collaborate together, to start thinking together. | Интернет сыграл огромную роль, дав людям возможность высказаться, объединиться, начать вместе думать. |
| I started thinking, why would he go? | Я начал думать, зачем он пошёл? |
| You keep thinking like that and things will probably turn out just the way you expect. | Будешь продолжать думать в том же духе, и вскоре все станет таким, как ты ожидаешь. |
| He was shaken, not thinking clearly, and he thought she was his alibi. | Он был потрясен, не мог ясно думать, надеялся, что она станет его алиби. |
| Don't stand there thinking it is. I'm not, Jez. | Ясно? Хватит стоять там и думать об этом. |
| I keep thinking that I must have hurt him, while I was digging. | Я не могу перестать думать, что сделала ему больно, когда начала копать. |
| But I'm not. I'm capable of thinking anything. | Но я не такой. Я могу думать о чём угодно. |
| That's because I used my brain for thinking, not my garden hose. | А всё потому, что я пользовался головой, чтобы думать, а не своим садовым шлангом! |
| I keep thinking to myself, what if he dies? | Я никак не могу прекратить думать, а если он умрет? |
| After 20 years, you start thinking it's really forever, that nothing can pull you apart. | После 20 лет, начинаешь думать, что это действительно навсегда, что ничего не может разлучить вас. |
| Hurry up before I start thinking... [electricity crackles] | Быстрее, пока я не начал думать... |
| Axl, you need to start thinking outside of yourself! | Аксель, тебе нужно начать думать не только о себе! |
| But this doesn't prevent you from thinking! | Я не понимаю, как наручники могут мешать думать. |
| I have to do all the thinking for you! | Я всегда должен думать за тебя. |
| I keep thinking, was there anything I could have done differently? | Я продолжаю думать, есть ли что-то, что я могуа сделать по-другому? |
| I keep thinking he's going to beep in on the walkie talkie and give us some assignment. | Я продолжаю думать, что он собирается вызвать нас по рации и дать нам задание. |
| Now, I realize that thinking in four dimensions is not easy, and that wormholes are a tricky concept to wrap your head around. | Вообще я понимаю, что думать в четырех измерениях нелегко, и кротовые норы - сложная концепция для укладывания в голову. |
| Listen, you're in college now, it's time to start thinking, acting and living like an adult. | Послушай, ты учишься в колледже и пора начать думать, поступать и жить как взрослый. |
| I can't have animals running about, killing innocent girls and thinking they can get away with it, George. | Я не позволю животным вроде него убивать ни в чем неповинных девушек и думать, что ему сойдет это с рук, Джордж. |
| That's what it sounded like, our unsub must be a master manipulator to have her thinking that. | Судя по этим словам, наш Субъект отличный манипулятор, раз заставил ее так думать. |
| Let me do the thinking for both of us, okay? | Позволь мне думать за нас двоих. |
| The reason is that writing in some language means thinking in that language. | Причина в следующем: чтобы создать программу на определённом языке, надо думать на этом языке. |