Английский - русский
Перевод слова Thinking
Вариант перевода Думать

Примеры в контексте "Thinking - Думать"

Примеры: Thinking - Думать
You're very, very good at a great many things, but thinking, hon, just simply isn't one of them. Кучу, целую кучу вещей ты делаешь просто замечательно, но думать, солнышко мое, это не про тебя.
To let me go on thinking it was Mr Shinar who saved my father when I now know that it was you. Вы позволили мне думать, что моего отца спас мистер Шайнер, но теперь я знаю, это были вы.
For some reason, I can't help thinking you opened up a door into his life and let all the bad things in. Я, почему-то, не могу перестать думать, что ты вошла в его жизнь и впустила все эти беды.
From now on, I'll be doing the thinking for both of us. Милая, теперь думать за нас обоих буду только я.
I just keep thinking that with so much evidence against one kid who didn't belong, maybe they didn't look any further. Я всё продолжаю думать, что было так много доказательств против единственного ребёнка, который не "принадлежал", может дальше они и не стали разбираться.
I keep thinking that she's still here and if I just call her name... Я продолжаю думать, что она все еще жива, и если я позову её...
I keep thinking, now that he's dead, my father and Michael are together, and... Я продолжаю думать, что теперь, когда он мертв, мой отец и Майкл находятся вместе, а...
Stop an eight-year-old boy from thinking that he can do something to help his dad? Запретить восьмилетнему мальчику думать, что он может как-то помочь своему отцу?
Well, that's not true, and I won't have them thinking it is. Это ложь, и я не позволю им так думать.
Let us not make the mistake of thinking that if threats are far away they are not our business. Давайте не будем ошибочно думать, что если угрозы от нас далеки, то они не имеют к нам отношения.
Well, I don't want them thinking that she's safe. Я не хочу, чтобы они продолжали думать, что с ней безопасно.
Since I started paying attention to the thinking, feeling creatures we share the planet with, and realized they probably don't like being eaten. С тех самых, когда я начала обращать внимание на способных думать и чувствовать существ, живущих с нами на планете, и осознала, что они, возможно, не хотят быть съеденными.
However, she couldn't help thinking it was all very precarious. Тем не менее, она не могла не думать о ненадежности ситуации.
It might also be helpful to start thinking in terms of punitive compensation in case of damage to cultural property owing to illicit traffic. Это также могло бы помочь в том, чтобы мы начали думать о мерах карательной компенсации в случае ущерба, нанесенного культурным ценностям в результате незаконной торговли.
The demands of changing work environments require wider profiles of the teaching content, a higher level of education and an emphasis on thinking skills. Требования меняющейся обстановки на рабочем месте диктуют необходимость в расширении содержания преподавания, более высоком уровне образования и акценте на приучении думать.
Indeed, without losing sight of the intermediary objectives of the MDGs, it is essential to start thinking now about the post-2015 period. Более того, не забывая о промежуточных целях ЦРДТ, крайне важно уже сейчас начать думать о периоде после 2015 года.
There is no other way to do that but for us to begin thinking outside the box. И здесь у нас нет иного пути, кроме как начать думать и действовать не по шаблону.
And on the other hand, I... can't help thinking that maybe I just broke up with my soul mate. А с другой стороны я... не могу не думать, что расстался со своим задушевным другом.
I wouldn't have thought you capable of thinking Inspector! Я и не предполагала, комиссар, что вы умеете думать.
You'll destroy yourself if you keep thinking your grandfather is totally to blame for the family. Если ты будешь продолжать думать, что твой дедушка... полностью ответственен за все, что происходит в твоей семье.
I mean, I keep... I keep thinking... В смысле, я не перестаю думать...
So you can trick her into thinking Damon's alive? Ты хочешь заставить её думать, что Деймон жив?
By acting like a lady, but thinking like a man. Действовать, как женщина, думать, как мужчина.
If I start thinking, I wonder if Sosukdang really murdered father. Если я начинаю думать, то задумываюсь - действительно ли Сосуктан убила отца?
What takes it thinking that I do not understand his pride? Что заставляет тебя думать, что я не могу понять твою радость?