| Are you thinking, or are you in mid-stutter? | Ты думаешь или ты уже в полуобмороке? |
| I don't know why you're thinking the things you are, but all's I can say is that I'm here, and I'm yours. | Не знаю, почему ты обо все этом думаешь, но я могу сказать только одно: я здесь и я твой. |
| So, you're thinking it, too? | Так ты думаешь о том же? |
| You thinking the same thing I am, some kind of telepathy maybe? | Ты думаешь о том же, о чём и я: о какого-то рода телепатии? |
| Maybe you're thinking a little too much, you know? | Может быть ты слишком много думаешь? |
| Now I know what you're thinking, I've never been the poster child for that kind of sentiment but... when one's contemplating their own demise, one sees things more clearly. | Теперь я знаю, ты думаешь, я никогда не был образцовым ребенком для этого рода чувств, но... когда человек чувствует собственное уничтожение, он видит все более четко. |
| And what are you thinking, my dearest Meggie? | А о чем думаешь ты, моя милая Мэгги? |
| I bet she's got you thinking you're part of her family, a good, little gladiator earning Liv's love, maybe not normal, but close enough. | Бьюсь об заклад, ты думаешь, ты часть её семьи, хороший, маленький гладиатор, заслуживающий любовь Лив может и не нормально, но достаточно близко. |
| What are you thinking, you'll protect Rachel and Charlie? | Ты... ты что думаешь, защитишь Рэйчел и Чарли? |
| I know what you're thinking, but you're not going to run over all three of us. | Я знаю, о чем ты думаешь, но ты не сбежишь от нас троих. |
| That's what you're thinking, right? | Ты ведь так думаешь, да? |
| I know what you're thinking, and I want you to stay away from this. | Я знаю, о чем ты думаешь, и хочу, чтобы ты держался от этого подальше. |
| So you're thinking that whoever did this was looking for something. | Так ты думаешь, кто бы не сделал это что то искал? |
| That's not what you're thinking, is it? | Ты ведь не думаешь, что это не так? |
| You're thinking you don't want to be an operator if you can do everything right and still get randomly turned into pink mist. | Ты думаешь, что не сможешь заниматься этим, если делая всё правильно всё равно можешь превратиться в розовую пыль. |
| So, are you thinking limo or town car for the dance? | Так что ты думаешь, лучше поехать на танцы на лимузине? |
| And now you're thinking "why now?" | А теперь ты думаешь, "почему сейчас?" |
| So, what are you thinking? | [Элли] Что ты думаешь? |
| Are you thinking it'll still be in the backyard here? | Ты думаешь, что это всё ещё будет здесь на заднем дворе? |
| You are thinking that my face is old and tired... that while I talk of power... I'm unable to prevent the decay of my own body. | Ты думаешь, что мое лицо старое и уставшее... когда я говорю о власти... я не в силах предотвратить разрушение своего собственного тела. |
| Here's the equivalent of the Pope suddenly knocking you on the ground, and you're thinking, | Ведь кто-то аналогичный папе римскому внезапно сбивает тебя с ног, и ты думаешь: |
| Well, I hope you're not thinking I'm pregnant! | Надеюсь, ты не думаешь, что я беременный! |
| You think I am some relic, Some misguided, vicious dinosaur from my museum Who attacks without thinking. | Ты думаешь, что я какой-то предмет старины, ошибочно предполагаешь, что я как тот динозавр из моего музея, бездумно нападаю. |
| I don't know why you're thinking the things you are, but all's I can say is that I'm here, and I'm yours. | Я не знаю, почему ты думаешь об этом. но все что я могу сказать это то, что я здесь и я твой. |
| The thing you're thinking that I don't know what it is. | То, о чем ты думаешь, о чем я не знаю. |