Are you thinking, or are you in mid-stutter? |
Ты думаешь или ты уже в полуобмороке? |
I don't know why you're thinking the things you are, but all's I can say is that I'm here, and I'm yours. |
Не знаю, почему ты обо все этом думаешь, но я могу сказать только одно: я здесь и я твой. |
So, you're thinking it, too? |
Так ты думаешь о том же? |
You thinking the same thing I am, some kind of telepathy maybe? |
Ты думаешь о том же, о чём и я: о какого-то рода телепатии? |
Maybe you're thinking a little too much, you know? |
Может быть ты слишком много думаешь? |
Now I know what you're thinking, I've never been the poster child for that kind of sentiment but... when one's contemplating their own demise, one sees things more clearly. |
Теперь я знаю, ты думаешь, я никогда не был образцовым ребенком для этого рода чувств, но... когда человек чувствует собственное уничтожение, он видит все более четко. |
And what are you thinking, my dearest Meggie? |
А о чем думаешь ты, моя милая Мэгги? |
I bet she's got you thinking you're part of her family, a good, little gladiator earning Liv's love, maybe not normal, but close enough. |
Бьюсь об заклад, ты думаешь, ты часть её семьи, хороший, маленький гладиатор, заслуживающий любовь Лив может и не нормально, но достаточно близко. |
What are you thinking, you'll protect Rachel and Charlie? |
Ты... ты что думаешь, защитишь Рэйчел и Чарли? |
I know what you're thinking, but you're not going to run over all three of us. |
Я знаю, о чем ты думаешь, но ты не сбежишь от нас троих. |
That's what you're thinking, right? |
Ты ведь так думаешь, да? |
I know what you're thinking, and I want you to stay away from this. |
Я знаю, о чем ты думаешь, и хочу, чтобы ты держался от этого подальше. |
So you're thinking that whoever did this was looking for something. |
Так ты думаешь, кто бы не сделал это что то искал? |
That's not what you're thinking, is it? |
Ты ведь не думаешь, что это не так? |
You're thinking you don't want to be an operator if you can do everything right and still get randomly turned into pink mist. |
Ты думаешь, что не сможешь заниматься этим, если делая всё правильно всё равно можешь превратиться в розовую пыль. |
So, are you thinking limo or town car for the dance? |
Так что ты думаешь, лучше поехать на танцы на лимузине? |
And now you're thinking "why now?" |
А теперь ты думаешь, "почему сейчас?" |
So, what are you thinking? |
[Элли] Что ты думаешь? |
Are you thinking it'll still be in the backyard here? |
Ты думаешь, что это всё ещё будет здесь на заднем дворе? |
You are thinking that my face is old and tired... that while I talk of power... I'm unable to prevent the decay of my own body. |
Ты думаешь, что мое лицо старое и уставшее... когда я говорю о власти... я не в силах предотвратить разрушение своего собственного тела. |
Here's the equivalent of the Pope suddenly knocking you on the ground, and you're thinking, |
Ведь кто-то аналогичный папе римскому внезапно сбивает тебя с ног, и ты думаешь: |
Well, I hope you're not thinking I'm pregnant! |
Надеюсь, ты не думаешь, что я беременный! |
You think I am some relic, Some misguided, vicious dinosaur from my museum Who attacks without thinking. |
Ты думаешь, что я какой-то предмет старины, ошибочно предполагаешь, что я как тот динозавр из моего музея, бездумно нападаю. |
I don't know why you're thinking the things you are, but all's I can say is that I'm here, and I'm yours. |
Я не знаю, почему ты думаешь об этом. но все что я могу сказать это то, что я здесь и я твой. |
The thing you're thinking that I don't know what it is. |
То, о чем ты думаешь, о чем я не знаю. |