Английский - русский
Перевод слова Therefore
Вариант перевода Тем самым

Примеры в контексте "Therefore - Тем самым"

Примеры: Therefore - Тем самым
There are such institutions in all regional centres and the higher-education network therefore covers the entire country. Высшие учебные заведения, в том числе государственные, созданы во всех областных центрах Республики, тем самым сеть вузов охватывает всю территорию страны.
The State guarantees equal rights before the law and protection under the law, therefore discrimination against national minorities is prohibited. Государство гарантирует лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, право на равенство перед законом и на равную защиту со стороны закона, тем самым запрещая дискриминацию национальных меньшинств.
Trade-facilitating institutions boost trade by reducing the uncertainty and therefore the cost of trade. Механизмы, облегчающие торговлю, способствуют расширению торговли благодаря снижению неопределенности и тем самым расходов, связанных с торговыми операциями.
The Acting President: Statements will therefore be limited to explanations of vote, if there are any. Этот дополнительный слой международного надзора был бы признан МАГАТЭ, возможно, допуская тем самым сокращение объема усилий по проверке в рамках гарантий.
At worst, competition and disagreement over strategy and funding have permitted parties to forum shop, therefore hampering peace efforts. В худших же случаях конкуренция и разногласия в отношении стратегии и финансирования приводили к тому, что стороны начинали заниматься поисками устраивающей их инстанции, затрудняя тем самым мирные усилия.
Samoa was pleased, therefore, to see Australia take its place as a State party to the Kyoto Protocol at the Bali meeting. Мы по-прежнему оптимистично полагает, что другие страны либо сами изменят свою позицию, либо им придется это сделать под давлением новых обстоятельств, и они присоединятся к Киотскому протоколу, тем самым укрепив режим претворения Конвенции в жизнь.
We must therefore strengthen our resolve to hold accountable those who commit such intolerable acts and who thereby deprive children of the most important years of their lives. Поэтому мы должны укрепить свою решимость предать суду тех, кто совершал эти недопустимые действия и тем самым украл у детей самые важные годы их жизни. Председатель: Я благодарю представителя Соединенного Королевства за его любезнее слова в мой адрес и в адрес моей страны Бенина.
Trade, development and economic policies of developing countries themselves and the international business climate must not, therefore, artificially restrict outsourcing. Тем самым он превратится в один из самых быстро развивающихся рынков услуг электронной торговли.
In 1059 the papal-decree of Pope Nicholas II established new rules for the Papal election, therefore putting an end to the noble-papacy formula. С 1059 г. папский декрет Николая II закрепил новые правила избрания папы (конклав), тем самым положив конец правилу «знатных пап».
I, therefore, request that Mr. Gailey now submit authoritative proof... that Mr. Kringle is the one and only Santa Claus. Поэтому я прошу мистера Гейли предоставить нам убедительные доказательства того, что мистер Крингл является тем самым единственным настоящим Санта Клаусом.
(b) Number of government environmental organizations attending training workshops and, therefore, improving environmental awareness within these organizations/companies; Ь) число государственных природоохранных учреждений, представители которых участвуют в соответствующих учебных семинарах и тем самым повышают экологическую информированность этих учреждений/компаний;
It is possible, even if one is moving in the right direction, to move too quickly and therefore jeopardize the outcome. Даже при движении в правильном направлении можно идти слишком быстро и поставить тем самым результаты под угрозу.
The Convention is therefore deemed incorporated into the body of domestic law for purposes of legislating on national matters. Тем самым положения Конвенции инкорпорированы во внутренние нормативные акты и могут применяться во внутреннем законодательстве.
An important development had been the decision to include standard code sets within the BSR, therefore implementing a JTC1 resolution. Одним из важных шагов стало принятие решения о включении наборов стандартных кодов в БСР; тем самым была выполнена резолюция ОТК1.
It would therefore reassert its capacity to counter-act what are in effect "development-distorting" trade and investment policies. Тем самым она подтвердила бы свои возможности противодействовать торговой и инвестиционной политике, фактически подрывающей развитие.
In his view, the State party uses procedural rules to block restitution, and therefore breaches the Simunek precedent and article 26. По его мнению, государство-участник использует процессуальные нормы, чтобы воспрепятствовать реституции и тем самым нарушает созданный решением по делу Симунека прецедент и статью 2611.
The new office-space standards, if consistently applied, could significantly increase the efficiency and, therefore, the capacity of the Secretariat building. Новые нормы распределения служебных помещений в случае их последовательной реализации могли бы существенно повысить эффективность использования площадей и тем самым вместимость здания Секретариата.
The maternity leave granted to the female civil servant still has discriminatory provisions and can therefore be considered a sanction on the basis of her reproductive function. Некоторые положения о предоставлении находящимся на гражданской службе женщинам отпуска по беременности и родам пока еще остаются дискриминационными и могут, тем самым, рассматриваться как санкция, напрямую связанная с репродуктивной функцией женщины.
HGH induced IGF-1 prevents insulin from storing this glucose in cells, therefore forcing your body to burn fat for energy. Гормон роста, включая ИФР-1, блокирует действие инсулина по переносу глюкозы в клетки, тем самым вынуждая организм сжигать существующий жир, чтобы получить необходимую энергию.
The National Committee is therefore recognized in law and, as confirmation of its fundamental role, is to be chaired by the Minister of Labour and Social Security. Национальный комитет по вопросам равенства нашел тем самым свое законодательное признание, и подтверждением той главной роли, которую он призван играть, является то, что его председателем, как предусмотрено, должен быть министр труда и социального обеспечения.
They therefore demand its inclusion into broader public policies, through the necessary budget allocation; Тем самым эти меры диктовали необходимость их включения в более широкие рамки государственной политики с выделением на эти цели необходимых бюджетных ассигнований.
Enforceability: The text will become clearer and therefore enforceability is improved. Текст станет более ясным, и тем самым улучшится возможность обеспечения выполнения соответствующих требований.
I will therefore not be able, unfortunately, to watch I was young, I was a fan of the Tiflis Dinamo team. Тем самым, по крайней мере, я буду лишен удовольствия посмотреть этот матч, поскольку в молодые годы я был активным болельщиком «Динамо» Тбилиси.
Countries such as Brazil mitigated the impact of global markets using foreign exchange reserves to buffer exchange rate volatility and therefore limited and controlled financial disruption. Такие страны, как Бразилия, сглаживали влияние глобальных рынков на обменный курс благодаря своим валютным резервам, тем самым ограничивая финансовые проблемы и не позволяя им выйти из-под контроля.
We must preserve that strength and therefore also promote the rule of law within United Nations organs, including the Security Council, and their decision-making. Мы должны оберегать это редкое качество и тем самым способствовать верховенству права в органах Организации Объединенных Наций, в том числе в Совете Безопасности, и в процессах принятия ими тех или иных решений.