| If the munition is subsequently found to be faulty, it can easily be withdrawn, and therefore not fired. | Если впоследствии боеприпас окажется бракованным, то он может быть легко изъят, а тем самым и не будет применен. |
| It therefore legally eliminated the hierarchy established in the Civil Code, which recognized male leadership. | Тем самым была юридически устранена иерархическая структура, установленная в Гражданском кодексе, которая признавала ведущую роль мужчин. |
| The additional amount to be assessed would therefore be $7.9 million. | Дополнительная сумма, подлежащая распределению, составит тем самым 7,9 млн. долл. США. |
| The Government of Brazil hopes it has, therefore, responded to the Committee's concerns. | Правительство Бразилии надеется, что тем самым оно откликнулось на выраженные Комитетом озабоченности. |
| The liquidation phase of UNTAC would therefore commence on 1 October 1993. | Тем самым этап ликвидации ЮНТАК начинается 1 октября 1993 года. |
| It was therefore a thorough exercise of veto power by the Soviet Union. | Тем самым Советский Союз должным образом осуществил свое право вето. |
| The Ombudsman's potential jurisdiction is not therefore confined to services as defined by the Equal Status Act. | Тем самым потенциальная юрисдикция омбудсмена не ограничивается функциями, определяемыми Законом о равном статусе. |
| The EU therefore provided more than half of global official aid. | Тем самым на долю ЕС приходится более половины глобальной официальной помощи развитию. |
| It concludes that profits derived by the first enterprise from selling such tickets are therefore covered by the paragraph. | В заключение отмечается, что тем самым прибыль, получаемая первой компанией от продажи таких билетов, подпадает под действие этого пункта. |
| Its instruments set world standards and thus affected all States; broad participation in its work was therefore highly desirable. | Ее документы устанавливают мировые стандарты и тем самым затрагивают все государства, поэтому широкое участие в ее работе весьма желательно. |
| The Claimant asserted that it was therefore deprived of funds to which it would otherwise have been entitled. | Заявитель сообщил, что тем самым он лишился средств, на получение которых он мог бы рассчитывать в противном случае. |
| In the near future, the gap between rates and cargo services, therefore increasing. | В ближайшее время, разрыв между темпами роста и грузовых перевозок тем самым увеличивая. |
| The law against racism is therefore discriminatory. | Тем самым, антимонопольное законодательство является дискриминационным. |
| We therefore consider every direct or indirect help to Yugoslavia as treason against the Croatian nation... | Тем самым мы рассматриваем любую прямую или непрямую помощь Югославии как угрозу хорватскому народу. |
| He was therefore in favour of maintaining public discussion and, in so doing, the Committee's transparency. | Поэтому он выступает за сохранение открытого обсуждения и, тем самым, за обеспечение транспарентности работы Комитета. |
| It did not therefore involve an arbitrary procedure but offered the persons concerned adequate protection. | Тем самым эта процедура не является произвольной, а предоставляет соответствующим лицам адекватную защиту. |
| This means, therefore, that both regular and extrabudgetary expenditures for both years of the biennium are the same. | Тем самым данные о регулярных и внебюджетных расходах за каждый год двухгодичного периода совпадают. |
| The application of space science and technology will therefore play an increasing and indispensable role in the development of developing countries. | Применение космической науки и техники играет тем самым все более важную и необходимую роль в процессе развития развивающихся стран. |
| Canada has therefore violated article 6 of the Covenant. | Тем самым она нарушила положение статьи 6 Пакта. |
| Basic necessities are therefore out of reach for many prisoners. | Тем самым предметы первой необходимости для многих заключенных остаются недоступными. |
| Contractors will therefore know exactly how to proceed with claims or other complaints, expediting their resolution. | Таким образом, подрядчики будут точно знать, как поступать со своими исковыми требованиями и прочими жалобами, ускоряя тем самым процесс их урегулирования. |
| By utterly failing in its responsibility, Portugal has therefore in fact forfeited any right to be still considered the administering Power. | Совершенно не справившись со своими обязанностями, Португалия тем самым по существу лишила себя права впредь считаться управляющей державой. |
| It has therefore demonstrated its commitment to the realization of the right to education in Cambodia, as required by the two Conventions. | Тем самым она продемонстрировала свою приверженность осуществлению права на образование в Камбодже в соответствии с требованиями этих документов. |
| All concerned States and other parties to safeguards agreements are therefore requested to conclude the additional protocols without delay. | Тем самым всем заинтересованным государствам и другим сторонам соглашений о гарантиях предлагается незамедлительно заключить дополнительные протоколы. |
| Gender imbalance at this level can therefore largely be attributed to both recruitment and career advancement barriers. | Тем самым гендерный дисбаланс на этом уровне можно в основном отнести на счет барьеров при наборе кадров и повышений по службе. |