Примеры в контексте "That - Дабы"

Примеры: That - Дабы
After being prohibited by the Japanese police from holding a concert, Ahn concluded that following Dr. Mauri's advice would be necessary in order to avoid the social barriers placed on the Koreans. Столкнувшись с очередным запретом японской полиции на проведение концерта, Ан решил, что совету доктора Маури нужно последовать, дабы избежать трудностей, с которыми в то время сталкивались у себя в стране корейцы.
It is also revealed that the Great Beasts are forced to manipulate the curse of the Wendigo to allow the transformation of several people instantly instead of only one, in order to create an army to fight with them against the Chaos King Amatsu-Mikaboshi. Выяснилось, что Великие Звери были вынуждены изменить древнее проклятие, позволив единовременно трансформироваться и существовать любому количеству вендиго (а не лишь одному, как было ранее), дабы создать из них армию для противостояния Королю Хаоса Аматсу-Микабоши.
Let's not create a myth (lest it should be shattered) that debutants are allegedly always in luck - in our humble opinion, the main thing is our participation. Не будем создавать мифа (дабы потом его не развеивать) об удачах и успехах, которые вроде бы всегда сопутствуют дебютантам, на наш скромный взгляд, главное - это участие.
According to Długosz, the Knights assumed that victory was theirs, broke their formation for a disorganized pursuit of the retreating Lithuanians, and gathered much loot before returning to the battlefield to face the Polish troops. По Длугошу, крестоносцы посчитали, что победа уже за ними и бросились в неорганизованную погоню за отступающими литовцами, растеряв при этом свой боевой порядок, дабы захватить больше трофеев перед тем, как вернуться на поле боя для сражения с польскими полками.
The accusations of racism in their music were something strenuously denied by the band but in later interviews, Seinfeld and Graziadei explained that it had been a publicity stunt to win over the band Carnivore and their fans. Обвинения в расизме активно отрицались участниками группы, но чуть позже Сэйнфилд и Гразиадей пояснили, что всё это было простым «рекламным трюком», дабы одержать победу над группой Carnivore и её фанатами.
Despite his apparent maritime supremacy, Hornigold remained careful not to attack British-flagged ships, apparently to maintain the legal defence that he was a privateer operating against England's enemies in the War of the Spanish Succession. Несмотря на его очевидное морское превосходство, он оставался осторожным и остерегался нападать на корабли, плавающие под британским флагом, дабы не нарушить условия корсарского патента, потому что он был капером, действующим против врагов Англии во время войны за Испанское наследство.
I only arrived in London yesterday and I heard quite by chance at luncheon that you were having an exhibition so of course I dashed impetuously to the shrine to pay homage. Я только вчера приехал в Лондон и нынче за обедом случайно узнаю, что вы устроили новую выставку. ну и бросаюсь со всех ног в сей храм искусства, дабы принести свою дань благоговения.
In pursuing those efforts, I am keenly aware that Secretariat reform, to be truly effective, must be part of a larger restructuring effort including the intergovernmental machinery to adapt the Organization as a whole to the demands of the post-cold-war era. Осуществляя эти усилия, я полностью осознаю, что реформа Секретариата, дабы она была действительно эффективной, должна быть частью более широких усилий по реструктуризации, включая межправительственный механизм по адаптации Организации в целом к требованиям эпохи после окончания «холодной войны».
By the end of 1999, Equateur Province was flooded with counterfeit Congolese currency so that Mr. Bemba decided to suspend all 100-franc notes, including the ones he had produced, so as to stop inflation in the areas he controlled. К концу 1999 года Экваториальная провинция оказалась настолько наводненной фальшивыми конголезскими деньгами, что г-н Бемба решил приостановить использование всех 100-франковых банкнот, включая и те, которые он сам выпустил, дабы остановить инфляцию в контролируемых им районах.
When they accept major funding as other resources, they ensure that funds are set aside for evaluation from the outset in order to properly discharge their accountabilities to fund-providers for results and effective performance. Когда они соглашаются на существенное финансирование за счет других ресурсов, они с самого начала обеспечивают выделение средств для проведения оценки, дабы надлежащим образом выполнять свои функции подотчетности перед теми, кто дает средства, за результаты и эффективную деятельность.
It is therefore important that States and RFMO/As collect and report to FAO catch and effort data and other fishery-related information, in a complete, accurate and timely way, to support scientific and management processes. Поэтому важно, чтобы государства и РРХО/Д собирали и сообщали ФАО данные об улове и промысловом усилии, а также иную информацию, имеющую отношение к рыболовству, добиваясь при этом полноты, точности и своевременности, дабы содействовать научным и управленческим процессам.
And then as we start to define what does steepness mean, we realize it would be nice to have some measurements to really narrow it down, specifically what that means. Потом, когда класс начинёт определять, что такое крутизна, выяснится, что хорошо бы иметь измерения, дабы свести проблему к одному конкретному толкованию.
Irina has brought to husband Vsevolod, powered at that time Pereyaslavl a princedom on the river Kubr, the crown of the Byzantium Empire nicknamed subsequently a cap of the Monomah and stored now in the Kremlin. Мы опять имеем дело с масонским подлогом в истории. Владимир Мономах родился не позднее 1045 года, в Переяславском княжестве, куда царевна приехала из столицы мира к суженому, чтобы соединить с ним свою судьбу, дабы македонская династия не угасла.
When World War II produced a strong recovery from the Great Depression of the 1930's, President Roosevelt and Congress slapped on an excess-profits tax to ensure that shareholders would not benefit too much. Когда Вторая Мировая Война предоставила возможность быстрого восстановления экономики после Великой Депрессии 1930-х годов, президент Рузвельт и Конгресс повысили налог на сверхприбыль, дабы не позволить акционерам извлечь слишком большую выгоду из экономического подъема.
It is not acceptable that while concern mounts about serious developments in the world, while joint multilateral and global efforts are more needed than ever, the Conference on Disarmament is left by the wayside, contributing nothing. И Швеция будет поддерживать Вас в рамках любых усилий с целью реализации прерогатив Председателя, с тем чтобы вновь придать динамику этому некогда столь способному переговорному форуму, дабы он мог снова отправлять свои обязанности.
The point of such a post would be to give leadership to efforts to promote democratic change - and to create an effective interlocutor for his/her American counterpart so that a joint transatlantic strategy will take shape. Смысл такой должности заключается в том, чтобы обеспечить руководство и контроль над усилиями по содействию демократическим изменениям, а также в создании эффективного союзника американскому коллеге, дабы разработать совместную трансатлантическую стратегию.
It is important, therefore, as we plan for a new era, that we hold fast to the founders' abiding vision lest we be dashed against the rocks of isolation and left to survive as best we can. Поэтому по мере того, как мы проводим подготовку к новой эпохе, важно не отклониться от непоколебимого предвидения основателей Организации, дабы не разбиться о скалы изолированности и не остаться в ситуации, при которой нам придется изо всех сил обеспечивать свое выживание.
An arms trade treaty is not aimed at abolishing the arms trade, but it is aimed at ensuring that it is conducted in a responsible manner. В последние годы ряд мировых политических, а также духовных лидеров ратуют за создание нового договора, дабы лучше регулировать торговлю оружием.
He causeth the grass to grow for the cattle and herb for the service of man that he may bring forth food out of the earth... И повелел он траве расти, дабы кормить скот, и другим травам, для человека, дабы он мог пользоваться ими...
Mr. Morgan (Senior Consultant on Capacity-Building), speaking of institutional memory, said that staff in the field generally did not have enough time to study the abundant information they received to increase their knowledge of the situation in which they worked. Г-н МОРГАН (Старший консультант по проблемам создания потенциала), коснувшись организации учебных курсов, говорит, что, как правило, у персонала миссий на местах нет времени, чтобы усвоить обильный поток информации, направляемый им, дабы расширить круг необходимых для работы знаний.
In addition to our efforts to become more "wired", we are now faced with the enormous challenge of ensuring that our countries are all Y2K-compliant before 31 December 1999, in order to avert disaster. Помимо наших усилий с целью добиться более существенного прогресса в сфере коммуникации в настоящее время перед нами стоит исключительно серьезная задача обеспечения того, чтобы до 31 декабря 1999 года все наши страны подготовились к перекодировке дат в компьютерах в связи с 2000 годом, дабы предотвратить катастрофу.
Fuse safety is, colloquially speaking, a design feature, meaning that there is no harm as long as ammunition is handled with due care and attention in order avoid a condition possibly resulting in an accident. Безопасность взрывателя есть, попросту говоря, конструкционное свойство, означающее, что, пока боеприпас минипулируется с должным тщанием и вниманием, дабы избежать ситуации, могущей быть чреватой инцидентом, никакого вреда не возникает.
While there will always be potential for improving a study that endeavours to provide a snapshot of the state of emissions, we should be careful to avoid being sidetracked by extensive technical discussions on the details of the study. Несмотря на то, что всегда имеется потенциал для улучшения качества исследования, в котором делается попытка отобразить ситуацию с выбросами, нам следует проявлять осторожность, дабы не увлечься подробными обсуждениями технических вопросов, затрагиваемых в этом исследовании.
(e) strengthening data-collection networks, monitoring and evaluation. 46. The survey results show that, in addition to the above policy measures, countries are implementing actions to varying degrees on both the demand and supply sides to improve the management of water resources. Результаты обследования говорят о том, что помимо вышеупомянутых мер политического характера страны предпринимают шаги к тому, чтобы, пусть и в различной степени, влиять на аспекты спроса и предложения, дабы повысить эффективность управления водными ресурсами.
If the engagement attempt fails, we are examining options for consequence management to mitigate the hazards that could be created if a fully fuelled hydrazine tank were to land in an inhabited area. Если попытка перехвата обернется неудачей, то мы изучаем варианты на предмет преодоления последствий, дабы смягчить те опасности, которые могли бы возникнуть, случись полностью заправленному баку с гидразином приземлиться в населенной местности.