Примеры в контексте "That - Дабы"

Примеры: That - Дабы
Behind the major structures were two rows of smaller four-to-seven-man pillboxes that mirrored their larger relatives, with a well protected front and lateral cross fire to stop any enemy that managed to get on top of the fort, or come up from behind. За крупными структурами было два ряда менее крупных ДОТ четыре-на-семь человек, которые отражали более крупных родственников, с превосходно защищённым фронтом и перекрёстным огнём с флангов дабы остановить любого противника, что смог достичь вершины форта, или прийти сзади.
In the information age, all kinds of materials were available, and the treaty bodies must make sure that the information provided was correct in order to ensure that unfounded political allegations were not made. Человечество вступило в век информации, открывающий доступ к любым видам материалов; в этой связи договорные органы должны следить за тем, чтобы поступающая информация была точной, дабы избежать беспочвенных политических обвинений.
An inventory was also conducted to assess the collection, identify missing items and books which may need repair or replacement, and to identify inconsistencies between the catalogue record and labelling of items to ensure that items corresponded with that of the catalogue. Кроме того, была проведена инвентаризация, чтобы оценить подборку, выявить недостающие издания, определить, какие книги нуждаются в ремонте или замене и установить несоответствия между каталожными записями и книжными этикетками, дабы предметы соответствовали каталогу.
If you guys were willing to perform a little act of devotion some task that would prove the sincerity of your feelings toward this organization. Возможно какой-нибудь тест, для вас, дабы доказать честность ваших намерений...
See if we can pare that down any, out of respect for the distracted nature of a Baltimore jury. Может, быть сократим их список дабы не пошатнуть детскую психику балтиморских присяжных.
Make sure that their emergency lights are switched off, lest we threaten the delicate balance of church and state. Попроси их не включать мигалки, дабы не нарушать хрупкий баланс церкви и государства.
So I can be somebody that can look at this in a totally fresh perspective and see if I can optimize it in its most idealistic fashion. Иными словами, я могу посмотреть на всё это свежим взглядом, дабы попытаться оптимизировать его наиболее идеалистическим образом.
And my lung collapsed, so somebody cut me open and put a pin in there as well to stop that catastrophic event from happening. А лёгкие отказали, и кто-то там тоже меня разрезал, что-то вставил, дабы избежать катастрофы.
I must leave, pray for strength to expunge these unholy thoughts that fill my mind. Я удалюсь, дабы помолиться о силе и об изгнании из головы греховных мыслей.
And my lung collapsed, so somebody cut me open and put a pin in there as well to stop that catastrophic event from happening. А лёгкие отказали, и кто-то там тоже меня разрезал, что-то вставил, дабы избежать катастрофы.
I pray to the Almighty that he will forgive me if I intone the blessings. Я возношу молитву Господу, дабы простил он мне... чтение молитвы.
Therefore choose life, that thou mayest live thou and thy seed. Избери жизнь, дабы жил ты и потомство твое.
36 And you be similar to people expecting returning of the mister from a marriage that when will come and will knock, immediately to open to it. 36 И вы будьте подобны людям, ожидающим возвращения господина своего с брака, дабы, когда придёт и постучит, тотчас отворить ему.
The challenge now is to reinvent the car so that it remains a proud totem of freedom and safety in the decades ahead. Проблема сейчас в том, чтобы изобрести автомобиль заново - дабы он оставался гордым символом свободы и безопасности еще на многие десятилетия.
Dip into it thy little red lips, that I may drain the cup. Омочи же в нем свои красные губки, дабы потом я осушил тот кубок.
A view suggested to rephrase the text so as to ensure that it did not look as if it is the State which has the independent legal capacity. Одна делегация предложила перефразировать этот текст, дабы не создавалось впечатления, что независимой правосубъектностью обладает государство.
Moreover, circuit court hearings are organized in remote areas in order to ensure that violations of the law do not persist. В районах, отдаленных от мест расположения судов, дабы не затягивать отправление правосудия, практикуются также выездные заседания судов.
Look, I just want to say, I am so happy that you are all able to help us cerebrate finally getting sewage mains. Я лишь хочу сказать, это здорово, что вы собрались... дабы отпраздновать завершение ремонта канализации.
I'm sorry I left you alone, but you needed time to think, to accept that this was real. Но тебе нужно было подумать, дабы принять, что реально.
And now that we are joined together equal partners in all endeavors the only people with anything to fear will be our enemies. И теперь, когда мы вместе как равные партнеры, мы приложим все усилия, дабы единственными людьми, испытывающими страх, стали наши враги.
Three days later, Araújo phones Alves to inform him that everything was in place. Три дня спустя Араужу позвонил Алвешу, дабы сообщить ему, что всё в порядке.
As an incentive, people were paid to live there, and a wall was built around the compound with a heavy door that was locked at night. Людям платили деньги, дабы побудить их жить там, а территория была обнесена ограждением с тяжёлой дверью, которая по ночам закрывалась.
Klng Boemondo of Sicily, here is your son Kilderico... that Turone wanted to kill to get hold of your throne. Король Боэмунд Сицилийский, возвращаю тебе твоего сына,... которого Турон-предатель хотел погубить, дабы захватить твой трон.
The change that we decided upon is irreversible, and all necessary measures are being taken to consolidate the new dispensation. Изменения, которые мы решили провести, необратимы, и сейчас предпринимаются все необходимые меры, дабы закрепить их на практике.
And here was me thinking that we could satisfy your itch for fraternal bonding using the age-old tradition of two siblings hitting each other. И тут я подумал, что мы можем использовать многовековую традицию братьев и сестер, а именно-фехтование, дабы унять твой родственный зуд.