Moreover, the inability to offer contracts of more than one year forces us to recruit using temporary job openings for which fewer United Nations staff members with the relevant United Nations experience are willing to give up their existing fixed-term contracts. |
Кроме того, поскольку Трибунал не может предлагать контракты продолжительностью более одного года, мы вынуждены производить набор с помощью объявлений о замещении временных вакантных должностей, а многие опытные сотрудники Организации Объединенных Наций не хотят ради этого отказываться от своих срочных контрактов. |
The variance of $649,300 is due primarily to the above-mentioned change in methodology for the budgeting of staff costs for posts and general temporary assistance positions in the peacekeeping missions. |
Разница в размере 649300 долл. США объясняется главным образом вышеупомянутым изменением методологии составления сметы расходов по персоналу в отношении штатных должностей и временного персонала общего назначения в миссиях по поддержанию мира. |
Although the Advisory Committee appreciates the inclusion of this information, it requests that in order to clarify the distinction between positions and posts, future human resources tables include a separate column for positions funded under general temporary assistance. |
Консультативный комитет выражает удовлетворение по поводу включения этой информации, однако просит в будущем для проведения четкого различия между нештатными и штатными должностями включать в таблицы, посвященные людским ресурсам, отдельный столбец для нештатных должностей, финансируемых по статье временной помощи общего назначения. |
As to staffing requirements, the Secretary-General is seeking approval of 20 posts and two positions funded under general temporary assistance, which had been requested in the proposed budget of the support account. |
Что касается кадровых потребностей, то Генеральный секретарь просит утвердить 20 должностей, а также 2 должности, финансируемые по линии временного персонала общего назначения, которые испрашиваются в предлагаемом бюджете вспомогательного счета. |
Two of those posts are proposed for conversion from general temporary assistance funding in order to enable the recruitment of qualified attorneys to carry out the related functions. |
Две из этих должностей предлагается преобразовать из должностей временных сотрудников общего назначения для приема на работу квалифицированных адвокатов в целях выполнения соответствующих функций. |
The High Commissioner recently submitted a comprehensive proposal to the Office of Human Resources Management which will effectively discontinue the practice of hiring temporary staff for regular functions of the Office through the regularization of all core posts at headquarters and in the field. |
Верховный комиссар недавно представила Управлению людских ресурсов комплексное предложение, которое позволит эффективно покончить с практикой набора временных сотрудников для выполнения регулярных функций в Управлении путем регуляризации всех штатных должностей в штаб-квартире и в полевых отделениях. |
The 347 proposed temporary staff positions comprise 73 international staff and 274 national staff positions, inclusive of 15 national officers. |
В 347 предлагаемых должностей временного персонала входят 73 должности международных сотрудников и 274 должности национальных сотрудников, включая 15 национальных сотрудников-специалистов. |
In recent years, in an effort to offset reductions in posts and to provide the essential level of staffing needed to effectively operate the information centres, the Department has resorted to using general temporary assistance funds to hire local staff in some locations. |
В последние годы в попытке компенсировать сокращения должностей и обеспечить базовый кадровый уровень, необходимый для эффективной деятельности информационных центров, Департамент стал использовать средства, выделяемые на временный персонал общего назначения, для найма в некоторых местах местных сотрудников. |
To implement the preceding proposals OIOS would, in the first instance, redeploy existing authorized posts and use the allocated funding for general temporary assistance in lieu of established posts. |
Для осуществления вышеизложенных предложений УСВН, в первую очередь, перераспределит существующие утвержденные должности и будет использовать средства, выделенные на финансирование временного персонала общего назначения, вместо штатных должностей. |
Also in paragraph 2.28, the establishment of a new General Service post is proposed for a meeting services assistant through conversion from general temporary assistance funds, as the functions of the position are of a continuing nature. |
Также в пункте 2.28 предлагается учредить новую должность категории общего обслуживания для младшего сотрудника по обслуживанию заседаний путем преобразования должностей временного персонала в силу постоянного характера функций, которые выполнялись временными сотрудниками. |
He expressed regret that the Advisory Committee had recommended that the eight additional posts requested for 2002-2003 for the Fund's Information Management Systems Section, specifically for the re-engineering project, should be established on a temporary basis. |
Он выразил сожаление по поводу того, что Консультативный комитет рекомендовал учредить восемь дополнительных должностей, испрошенных на период 2002-2003 годов для Секции систем управленческой информации Фонда конкретно для проекта технического переоснащения, на временной основе. |
He urged the Committee to approve the resources requested for the Procurement Service and the establishment of the new posts, noting that temporary arrangements would make it difficult to recruit qualified candidates. |
Оратор настоятельно призывает Комитет утвердить объем ресурсов, испрашиваемых для Службы закупок, и создание новых должностей с учетом того факта, что временные контракты затрудняют прием на работу квалифицированных кандидатов. |
The only two Professional staff members at the Institute decided not to have their contracts renewed; efforts are being made to fill the vacant posts on a temporary basis. |
Два единственных сотрудника Института категории специалистов отказались от продления их контрактов; в настоящее время предпринимаются усилия для заполнения вакантных должностей на временной основе. |
This is mostly as a result of the full integration of the Subregional Centre for Human Rights and Democracy in Central Africa into the regular budget and the conversion of general temporary assistance into established posts, which represents a change from non-post to post resources. |
Это сокращение главным образом является результатом полной интеграции Субрегионального центра по правам человека и демократии в Центральной Африке в регулярный бюджет и преобразования должностей временного персонала общего назначения в штатные должности, что повлекло за собой соответствующее увеличение ресурсов, связанных с должностями. |
The post requirements for translation and editorial services in Geneva include the conversion of temporary assistance resources to two General Service (Other level) posts in the Reference Unit. |
В смете связанных с должностями ассигнований на услуги по письменному переводу и редактированию в Женеве предусматривается использовать средства на временный персонал для создания двух должностей категории общего обслуживания (прочие разряды) в Справочной группе. |
It also alters the procedure for filling vacancies in the Senate, allowing for state legislatures to permit their governors to make temporary appointments until a special election can be held. |
Эта поправка также изменила процедуру заполнения вакантных должностей в Сенате, разрешив законодательным собраниям соответствующих штатов позволять губернаторам делать временные назначения до проведения дополнительных выборов. |
In addition, there were 13 high-level posts established on a temporary basis to carry out special assignments for the Secretary-General, four of which were funded from the regular budget and nine from extrabudgetary resources. |
Кроме того, на временной основе было создано 13 должностей высокого уровня в целях выполнения специальных заданий Генерального секретаря, 4 из которых финансировались из регулярного бюджета, а 9 - из внебюджетных средств. |
To a significant extent, these increases and decreases are consistent with the temporary redeployments that have been effected during the current biennium within the context of the new treatment of vacancies. |
В значительной степени эти увеличения и сокращения отражают временные перераспределения, проводившиеся в ходе текущего двухгодичного периода в контексте новой процедуры в отношении вакантных должностей. |
The Committee believes that, given the proposed establishment of 818 posts, the Department should be able to fulfil its functions effectively with less general temporary assistance. |
Комитет считает, что с учетом предлагаемых 818 штатных должностей Департамент должен суметь справляться эффективно со своими функциями при меньшем числе временного персонала общего назначения. |
The Advisory Committee has always maintained that posts for peace-keeping operations support are by nature temporary and therefore do not represent an increase in the number of established posts of the Organization. |
Консультативный комитет всегда утверждал, что должности для оказания поддержки операциям по поддержанию мира носят временный характер и поэтому не означают увеличения количества штатных должностей в Организации. |
In the effort to minimize costs, the additional temporary personnel will be phased-in as required, and fifteen posts which were authorized at the P-3 level have been downgraded to P-2. |
В целях сведения издержек к минимуму дополнительный временный персонал будет, по мере необходимости, разворачиваться поэтапно, и 15 должностей, которые были санкционированы на уровне С-3, реклассифицированы до уровня С-2. |
I. A. Distribution of authorized posts, including those funded under general temporary assistance. 22 |
А. Распределение утвержденных должностей, включая должности, финансируемые по статье Временный персонал общего |
The requirements include the salaries and related costs in respect of the posts indicated in table 2 above, overtime and temporary assistance. |
Эти потребности включают оклады и смежные расходы на финансирование должностей, указанных в таблице 2 выше, оплату сверхурочных и расходы на временный персонал. |
In terms of high-level posts, the conversion from temporary to established status of the post of the United Nations High Commissioner for Human Rights is proposed as the functions of that post are of a permanent nature. |
Что касается должностей высокого уровня, то предлагается преобразовать временную должность Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в постоянную, поскольку связанные с ней функции носят постоянный характер. |
(c) Confirmation that contractual arrangements for the employment of personnel are consistent with the temporary nature of the posts. |
с) подтверждение соответствия контрактных условий найма персонала временному характеру должностей. |