Английский - русский
Перевод слова Talking
Вариант перевода Разговаривать

Примеры в контексте "Talking - Разговаривать"

Примеры: Talking - Разговаривать
Do you know how crazy it is that you're even talking to him? А ты знаешь, какое это безумство даже просто разговаривать с ним?
Maybe step 1 is staring at each other, and step 2 is talking with each other, and step 3 is dancing with each other. Может быть, смотреть друг на друга - это шаг 1, шаг 2 - разговаривать друг с другом, а шаг 3 - танцевать друг с другом.
No laughing, no talking... no singing, no drinking and no snoring and no spitting. Не смеяться, не разговаривать, не пить, не храпеть и не плевать на пол.
For the sake of the kids, for the sake of the family, for the sake of the community, for the sake of the future, let's stop fighting for a moment and start talking. Ради детей, ради семьи, ради всего сообщества людей, ради будущего, давайте прекратим воевать, хотя бы на мгновенье, и начнём разговаривать.
I wonder if you'd mind awfully not talking to me. Вы не могли бы со мной не разговаривать?
Look, he has no interest in talking to you, and we'd... just prefer if you don't call this number anymore, okay? Слушай, он не хочет разговаривать с тобой, и мы предпочитаем, чтобы ты больше сюда не звонила, хорошо?
And when I'd finally had enough and dropped out of UCLA business, she stopped talking to me. и, когда меня всё это достало и я бросил учёбу в университете, она перестала со мной разговаривать.
It's why I'm not on the case and it's why I'm not supposed to be in this room talking to you. Поэтому я не веду это дело и поэтому не должна быть здесь и разговаривать с вами.
M-m-me and Junior are playing catch in the yard one day and... and suddenly I start talking to a figment of my imagination while my child chases a ball into the street. Однажды я и малыш играем в мяч во дворе, и внезапно я начинаю разговаривать с плодом своего воображения, пока мой ребенок катит мяч на проезжую часть.
we have to keep her talking and awake. come on, come on. Мы должны заставить ее разговаривать и не давать спать.
When my Tío Luca started teaching me magic, I was in a sweat lodge for three days, and the earth started talking to me, literally, with multiple faces. Когда моя тётушка Лука начала учить меня магии, я был в ритуальной парильне три дня, и земля начала разговаривать со мной, буквально, разными лицами.
We may sit across from each other, talking about bagels versus brioche, but all we're thinking... Мы можем сидеть напротив друг друга, разговаривать о рогаликах против булочки, но всё, о чём мы думаем,
He tells Al-Zahrani that he is done talking to Abu Nazir and to "tell him it's over." Он говорит Аль-Захрани, что он больше не будет разговаривать с Абу Назиром, и передать ему: "С меня хватит."
I mean, unless I see my friend, there's no sense in talking to amy about anything - Думаю, до того, пока я не увижусь со своей подружкой, нет смысла о чем-то разговаривать с Эми...
It's because when you were home, it was like talking to a block of ice. Даже когда ты был дома, это всё равно, что разговаривать со стеной!
And then that woman - that woman, she saw me, and then she started talking to her mom and I... Потом та женщина меня увидела, а затем стала разговаривать с мамой, и я...
Well, Ken has a great habit of not talking to his relatives, doesn't he? Ну, кажется, у Кена это привычка - не разговаривать с родственниками.
Look, Sarah, we're not best friends, so don't come in here talking to me like we're a couple of best friends. Послушай, Сара, мы ведь с тобой не закадычные друзья, так что не надо приходить сюда и разговаривать со мной, будто мы с тобой - парочка приятелей.
What the hell are they talking about in there anyway? О чём они там могут разговаривать?
Well, you know it's a two, so why are we talking? Ну, ты же знаешь, что это двойка, зачем об этом разговаривать?
Since you don't feel like talking, how about I guess what I think happened, and if I'm wrong, you can feel free to disagree? Похоже, вы не хотите разговаривать, как насчет того, чтобы я догадался, что произошло, и если я не прав, вы можете не согласиться со мной.
I'm so happy to be talking in the dark as if I were beside you and maybe I am Мне так нравится разговаривать в темноте, как будто я нахожусь рядом с вами... и, может быть, так оно и есть.
No... We're not understanding each other right now, and, like... we shouldn't be talking. Мы не понимаем друг друга сейчас и... нам не стоит разговаривать
And then, we started talking, and we spent a lovely time - I told her how I ended up in Australia, how I backpacked and who I conned, and how I got a ticket, and all the stories. Потом мы начали разговаривать и хорошо провели время - я рассказал ей, как я оказался в Австралии, как шёл пешком и кого я обманул, и как я достал билет - все эти истории.
I invited him, and he started talking with a woman, one of my friends, and she knew how bad it had been out there, Я пригласил его и он начал разговаривать с женщиной, одной из моих друзей, она знала, насколько плохо было там, и она сказала: «Брэндэн,