Английский - русский
Перевод слова Talking
Вариант перевода Разговаривать

Примеры в контексте "Talking - Разговаривать"

Примеры: Talking - Разговаривать
Next thing, you'll be writing on windows and talking to Rosie. Ещё чуть-чуть, и ты начнёшь писать на окнах и разговаривать с Рози.
I probably shouldn't be talking about this with you. Мне, наверно, не следует разговаривать об этом с тобой.
Talking to me is like talking to myself, so I don't count. Разговаривать со мной это как разговаривать с самим с собой, так что я так не думаю.
But they're not talking, so you'd be wasting your time. Но они не станут разговаривать, поэтому вы просто потеряете время.
Talking to beautiful women isn't nearly as much fun as watching Taub not talking to his wife. Разговаривать с красивой женщиной не меньшее удовольствие, чем разглядывание Тауба, не разговаривающего с женой.
I don't feel like talking, okay? Я не хочу разговаривать, понял?
That's right, boys, they picked me up on the street talking to myself and gave me something called Edison's Medicine. Это правда, парни, они выгоняют меня на улицу разговаривать с собой и подарили мне кое-что под названием "лекарство Эдисона".
'Cause when she starts talking, you won't understand her. Когда она начнет разговаривать, ты не будешь ее понимать
I could be sitting in a nearby van, talking you through it over headphones. Я могу посидеть в фургоне через дорогу, и разговаривать с вами через наушники.
What, talking is a waste of time? Что, разговаривать - это значит тратить время?
Why do you think T revor stopped talking to you? Почему же Тревор перестал с вами разговаривать?
How long do we continue not talking? И долго мы не будем разговаривать?
Louise, no smey well with me talking, obnoxious girl! Луиза, не смей так со мной разговаривать, несносная девчонка!
The program is called Myclone, and it'll have you talking to yourself in no time. Программа называется Мойклон, и ты и глазом моргнуть не успеешь, как будешь разговаривать сам с собой.
I just want to go back to being married to your dad, working at the library, and talking to you about your love-life. Я хочу снова быть замужем за твоим отцом, работать в библиотеке, и разговаривать с тобой о твоих любовных отношениях.
Then I started talking to him whenever he came in, and soon enough, he asked me to the pictures. Потом я начала разговаривать с ним всякий раз, когда он заходил, и вскоре он пригласил меня в кино.
Spencer, you're on suspension, and, technically, I shouldn't even be talking to you right now. Спенсер, ты отстранен, и, технически, я не должен разговаривать с тобой сейчас.
So I don't think you need to be talking to her. Так что, я не думаю, что ты должен разговаривать с ней.
And I feel guilty because I haven't seen him since you and I started talking again. И я чувствую себя виноватой потому что мы не виделись с ним, с тех пор как мы с тобой снова начали разговаривать.
She said if they didn't get the money today I'd be talking to my sister through a wire screen. Она сказала, что если денег не будет сегодня же, мне придется разговаривать с сестрой через тюремную решетку.
How dare he forbid you from talking to someone? Как он смеет запрещать тебе разговаривать с кем-либо?
What if he forbids you from talking to me? Что если он запретит тебе разговаривать со мной?
I'm not really talking to her right now. Я не в настроении с ней разговаривать.
He's too in shape, we'd spend all night talking about his body fat content. Он слишком следит за своей фигурой, мы целую ночь будем разговаривать о его здоровом питании.
Just think about this: Why are you out here talking with me instead of inside talking to your boyfriend? Просто подумай вот о чем, почему ты стоишь тут и разговариваешь со мной, вместо того, чтобы быть внутри и разговаривать со своим парнем?