| I thought that it wouldn't help by talking to you, so I went to her house. | Я подумала, что не будет никакого толку с тобой разговаривать, поэтому я пошла к ней домой. |
| Why would I even be talking to a chicken? | Зачем бы я стал с курицей разговаривать? |
| How would you like it if your kids stopped talking to you? | Как бы вы себя почувствовали, если бы ваши дети перестали разговаривать с вами? |
| No, you eat one of these, you'll be talking to Saint Peter. | Нет, если ты съешь один из этих, ты будешь разговаривать со Святым Петром. |
| I mean, my co-workers think it's a waste of time to be here talking to you anyway. | Я имею в виду, мои коллеги считают это тратой времени быть здесь, разговаривать с вами. |
| There's no use talking to you when you're like this. | В таком состоянии с тобой бессмысленного разговаривать. |
| Why was she even talking to you? | Зачем ей вобще понадобилось разговаривать с тобой? |
| Somebody told me that someone at work showed him one of my comics... and that's when he stopped talking to me. | Мне рассказывали, что кто-то на работе показал ему мой комикс,... и тогда он перестал со мной разговаривать. |
| And now have you started talking to a door? | Ты теперь стал разговаривать с дверью? |
| Felke protested because talking to the patients, which he usually did to take their medical histories, was not permitted. | Фельке протестовали, потому что ему не было разрешено разговаривать с пациентами, что он обычно делал, или исследовать их истории болезни. |
| When you're finished talking, you should say "over." | Когда заканчиваешь разговаривать, ты должен говорить: "Конец связи". |
| She'd show up out of thin air when I was having the worst day and, you know, we'd just start talking. | Она появилась из воздуха, когда у меня был худший день и, ты знаешь, мы просто начали разговаривать. |
| Okay... A, no talking during the movie, and B, don't tell me you've never seen the FBI warning before. | Первое, во время фильма не разговаривать, и второе, не говори, что ты впервые видишь предупреждение ФБР. |
| Is it smart to be talking to the press? | Разве не глупо разговаривать с журналистами? |
| No, I love spending another night talking mom off the ledge. | Нет, я люблю проводить ночь с мамой на крыше и разговаривать |
| It is a word which might describe somebody who, during a party, might stand in a corner instead of talking to another person. | Этим словом можно описать человека, стоящего на вечеринке в углу и не желающего ни с кем разговаривать. |
| You remember when I was turning 15... and I stopped talking to everyone? | Помнишь, когда мне исполнилось 15... и я перестала со всеми разговаривать? |
| What is the point of talking to you, anyway? | Какой мне тогда смысл разговаривать с тобой? |
| Why've you stopped talking to me? | Почему ты перестал со мной разговаривать? |
| I'm really not comfortable talking about this with you as a nanny, much less as whatever else you are in my life right now. | Мне совсем не удобно разговаривать с тобой об этом как с няней, и еще хуже то, что ты теперь не только моя няня. |
| Do you really think talking about your mother on a first date is wise? | Ты правдв думаешь, что разговаривать о своей матери на первом свидании разумно? |
| Jambu swam up and started talking to me about rocket ships! | Джамбу приплыл и стал со мной разговаривать о ракетах! |
| Should we be talking this close to the police? | Нам обязательно разговаривать об этом рядом с полицейскими? |
| It's foolish to be talking at all when you bring out one of your a-list personas. | Глупо мне разговаривать, когда ты в одном из своих лучших образов. |
| I've started talking To the pictures on the walls | Я уже начала разговаривать с портретами на стенах. |