| I'll see you tomorrow, sweetheart. | Увидимся завтра, милая. |
| He almost made a square out of you, sweetheart. | А ведь он почти вымуштровал тебя, милая. |
| It's said, when he was young, his sweetheart jilted him. | Говорят, в молодости его бросила милая. |
| I'm facing a bit of a dilemma here then, sweetheart. | Тогда у меня проблема, милая. |
| You've had my complete attention since I've been here, sweetheart. | Ты завладела всем моим вниманием, с тех пор как здесь, милая. |
| I'm afraid I'm left with no choice, sweetheart. | Боюсь, ты не оставила мне выбора, милая. |
| And your dream will be comin' to you, sweetheart... | И твоя мечта исполнится, милая в субботу, второго июня, прямо здесь, на канале "Дабл Ю-Уай-Зет-Ти". |
| Good night, my sweetheart. | Спокойной ночи, милая моя. |
| Well, you wish on that star, sweetheart. | Загадывай свои желания, моя милая. |
| It's time to eat dinner, sweetheart. | Время ужинать, милая. Порисовать ты можешь позже. |
| Caroline, sweetheart, if I was you, I would just put my head through a plate glass window. | Кэролайн, милая, на твоём месте я бы просто пробил головой витрину. |
| Why don't you go play with the boys, sweetheart? | Пойди, поиграй с мальчиками, милая. |
| Prancing around in your tight blue trousers and your big shiny gun. but let me tell you something, sweetheart. | Выпендриваешься своими узенькими форменными брючками и сияющей пушкой, вот что я скажу тебе, милая. |
| And that's all I want for you, sweetheart, to meet your Prince Charming and dance off into your happily ever after. | И именно этого я желаю для тебя, милая, чтобы ты встретила своего прекрасного принца и вы протанцевали до конца своей долгой и счастливой жизни. |
| I've missed your mum, I've missed my two girls so badly, sweetheart. | Я скучал по вам и вашей маме, милая. |
| Listen, sweetheart, if you ever bothered to pick up a scientific journal, you'd know that all this electronic interference stuff is really just a bunch of BS. | Слушай, милая, Если бы ты читала научные журналы, то знала бы, что все эти радиопомехи - полнейшая чушь. |
| Rosalie, sweetheart, why don't you make yourself at home? | Розали, милая, чувствуй себя как дома. |
| All due respect, sweetheart, who do you think you are? | Со всем уважением, милая, ты кого из себя возомнила? |
| Now, sweetheart, you know I can't talk business till I get my "ker-fee" in me. | Погоди, милая, знаешь же, я не говорю о делах, пока мой кофей не будет внутри. |
| Would you please turn on the TV, sweetheart? | Включи телек, милая, тебе не сложно? |
| Mr. Litwak! What's the trouble, sweetheart? | М-р Литвак! - Что такое, милая? - Игре капут. |
| "Bahl", sweetheart, is that you out there? | Балл, милая, это ты там сналужи? |
| Sweetheart, you need it. | Нет, нет, не стоит. Милая, тебе нужнее. |
| Sweetheart, I can't. | О, милая, я не могу. |
| Sweetheart, please come home. | Нет! - Милая, пожалуйста, поехали домой. |