Примеры в контексте "Sweetheart - Милая"

Примеры: Sweetheart - Милая
Charlie would be so proud, sweetheart, and you can always run away to me whenever you like. Чарли бы тобой гордился, милая, и ты всегда при желании можешь сбежать ко мне.
Thirsty found out that the Feds got to put on their trial before the grand jury in a day and a half, sweetheart. Тирсти узнал, что федералы должны представить улики суду присяжных послезавтра, милая.
Realistically, sweetheart, it is that, or the bike. Сама решай, милая, или это или велосипед.
So do I, sweetheart, but that's the way it is. Как и мне, милая, но так оно и есть.
Merida, come along, sweetheart. Мерида, иди сюда, милая!
Look, you can leave if you want to, sweetheart, But we're not letting you go without a smile on your face. Слушай, ты можешь уехать, если хочешь, милая, но мы не отпустим тебя без улыбки на твоем лице.
I only know who I know, sweetheart. Я только знаю кого я знаю, милая.
Is everything okay in there, sweetheart? У тебя все хорошо, милая?
But, sweetheart, once a month? Но, милая, раз в месяц?
I'm so happy for you, sweetheart. Я так рада за тебя, милая
Well, sweetheart, that is a lot of baggage right there. Ну, милая, у него слишком большой "багаж".
Did you call her "sweetheart"? Ты назвал её "милая"?
You do, sweetheart, in more ways than I could ever tell you. В счёт, милая. Больше, чем я могу выразить словами.
No, no, not you, sweetheart. Да нет, нет, не твою, милая.
I mean, she is a sweetheart and the best voice to come out of Nashville since this one right here. Я имею в виду, она очень милая и у нее самый лучший голос, который был в Нэшвилле после этого конечно.
Alice, I don't know what kind of deception this man pulled before, but it's me, sweetheart. Алиса, я не знаю, какой уловкой воспользовался этот человек, но это я, милая.
Do you remember what happened, sweetheart? Ты помнишь что случилось, милая?
You'll be sorry when it comes off your wages, sweetheart! Ты будешь сожалеть, когда расстанешься с зарплатой, милая!
Besides... I'll have you back in shape long before then, sweetheart. Кроме того... я приведу тебя в порядок задолго до того, милая.
Don't forget your meeting at the Town Hall, sweetheart, or you'll get drummed out the Brownies as well. Не забуду встречу на Ратуша, милая, или будешь изгнан домовые также.
Look, sweetheart, nothing's happened, you're just working yourself up, imagining the worst possible thing, and it's just... Милая, послушай, ничего не случилось, ты накручиваешь себя, представляя худшее, что с ним могло произойти.
And what about you, sweetheart? А что насчет тебя, милая?
Come on, sweetheart, you know you want it. Да ладно, милая, ты сама знаешь, что хочешь этого
Well, now, true love conquers all, doesn't it, sweetheart? Для настоящей любви нет преград, правда, милая?
So I say, "what's dark butter sweetheart?" И отвечаю: "Что такое тяжёлое масло, милая?"