Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Survey - Положения"

Примеры: Survey - Положения
Ms. Ngoma (Gabon), responding to the question concerning rural women, said that the results of a recent survey were still being processed and would be made available in time for the next report. Г-жа Нгома (Габон), отвечая на вопрос, касающийся положения сельских женщин, говорит, что результаты недавно проведенного обследования пока еще не обработаны и будут представлены вместе со следующим докладом.
She was also concerned that the low figures for domestic violence could simply mean that violence was not being reported and she wondered whether an accurate survey of the real situation had been undertaken. Она также обеспокоена тем, что низкие показатели насилия в семье могут попросту означать, что о таком насилии не сообщается; в этой связи она хотела бы узнать, было бы проведено какое-либо тщательное обследование реального положения дел в этой области.
In early 2005, WFP carried out a nutrition survey, the results of which showed an increase in anaemia among women and children since 2002. В начале 2005 года МПП провела обследование положения с питанием, результаты которого свидетельствуют о распространении, начиная с 2002 года, анемии среди женщин и детей.
A survey by the Labour Inspectorate on the position of employees on the labour market in 2002 reveals the following picture regarding permanent and temporary contracts. Проведенное Инспекторатом труда в 2002 году обследование положения наемных работников на рынке труда выявило следующую картину в том, что касается постоянных и временных трудовых соглашений.
Coupled with the vagueness of the proposed provision as to what constituted a breach of confidentiality, that could lead to legal problems that would prevent some parties from being full-fledged participants in the survey process. В сочетании с размытостью предлагаемого положения о том, что является нарушением конфиденциальности, это может привести к возникновению юридических проблем, которые будут препятствовать предоставлению некоторым сторонам статуса полноправных участников процесса обследования.
The survey also called for suggestions as to ways in which provisions of the new United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the protocols thereto might be seen as relevant to the process of drafting the new instrument. В обзоре также содержалось приглашение подавать предложения относительно того, в каких отношениях положения новой Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколы к ней могут иметь значение для разработки нового документа.
A youth survey focusing on children aged 9-18 and organized by the UNICEF regional office will take place in 11 countries of the region from October 2000 to February 2001. В период с октября 2000 года по февраль 2001 года в 11 странах региона будут проведены организованные региональным отделением ЮНИСЕФ обзоры положения молодежи, посвященные проблемам детей в возрасте 9-18 лет.
4.8 The Republic of Moldova intends to enact new legislation or to amend existing legislative provisions, if necessary, to deal with developments in this area after finalization of the legislative survey which is currently ongoing. 4.8 Республика Молдова намеревается принять новое законодательство или внести при необходимости поправки в существующие законодательные положения с целью отразить события в этой сфере деятельности, произошедшие после завершения проходящего в настоящее время обзора законодательства.
The first nutritional survey carried out in conflict-affected areas since 2011 revealed a serious nutritional situation in the Gao region, in which the global acute malnutrition rate among children under 5 was 13.5 per cent. Согласно первому с 2011 года обзору положения с питанием в районах, пострадавших от конфликта, серьезное положение сложилось в области Гао, где уровень общего хронического недоедания среди детей в возрасте до пяти лет составил 13,5 процента.
The United Nations is therefore cultivating a wider audience for the original economic survey and concurrently increasing its role as a source of information in the economic sphere. Таким образом, Организация Объединенных Наций привлекает более широкую аудиторию для ознакомления с подлинными материалами обзора экономического положения и одновременно повышает свою роль в качестве источника информации в экономической сфере.
The survey found that all of the countries made extensive use of life certificates to confirm the status and continuing eligibility of benefit recipients. Результаты обследования показали, что во всех странах широко практикуется использование соответствующих документов для подтверждения семейного положения и сохранения прав бенефициаров на получение пенсий.
The Director of the Africa Division explained that given the changes in population profiles resulting from the emergency, an extensive demographic survey would be required, as would greater-than-expected investment in the reproductive health/family planning sector owing to the destruction of infrastructure. Директор Отдела для Африки разъяснил, что с учетом изменений в демографической картине в результате чрезвычайного положения потребуется провести широкое демографическое обследование и что капиталовложения в сектор репродуктивного здоровья/планирования семьи будут больше, чем предполагалось ранее, вследствие разрушения инфраструктуры.
The survey indicated that, in addition to long-standing constraints, restructuring and decentralization, the lack of competitive salaries and limited opportunities for spouse employment were affecting the Organization's ability to meet its targets for the advancement of women. Результаты обзора показали, что помимо препятствий долгосрочного характера на способности Организации достичь поставленных перед ней целей улучшения положения женщин неблагоприятно сказываются процесс структурной перестройки и децентрализации, а также отсутствие конкурентоспособных окладов и ограниченные возможности трудоустройства супругов.
The objectives therefore are (a) to survey and assess previous attempts; (b) to examine the current situation; and (c) to contribute towards a more relevant and cost-saving structure. В этой связи поставленными целями являются: а) обзор и оценка ранее предпринятых попыток; Ь) изучение нынешнего положения; с) содействие формированию более рациональной и экономной структуры.
In addition, a national plan of action for women had been drawn up in 1982, based on survey data collected among women throughout the country. Кроме того, в 1982 году был разработан национальный план действий в интересах женщин на основе данных обследований положения женщин на всей территории страны.
Apart from covering this country in its annual survey of economic and social developments in the region and providing technical assistance in various fields, ESCWA periodically reviews progress in the implementation of the Programme of Action. Кроме освещения положения в этой стране в рамках своего ежегодного обзора экономического и социального развития в регионе и предоставления технической помощи в различных областях, ЭСКЗА периодически проводит обзор хода осуществления Программы действий.
In order to make a more accurate assessment of the worldwide implementation of the Standard Rules, the Special Rapporteur decided, in consultation with the panel of experts, to carry out a second survey among the Member States and national non-governmental organizations in the disability field. В целях обеспечения более точной оценки положения с выполнением Стандартных правил во всем мире Специальный докладчик решил в консультации с Группой экспертов провести второе обследование деятельности государств-членов и национальных неправительственных организаций по вопросам инвалидности.
A project on improving the status of women in poverty has been launched. It will undertake a regional survey focusing on female-headed and female-maintained households in Bangladesh, India, Malaysia and the Philippines. Началось осуществление проекта, касающегося улучшения положения женщин, живущих в условиях бедности, в рамках которого проводится региональное обследование возглавляемых и поддерживаемых женщинами домашних хозяйств в Бангладеш, Индии, Малайзии и Филиппинах.
While the technical survey team arrived in Kinshasa on 17 October with a view to visiting a number of proposed deployment locations, it has not yet been able to carry out any reconnaissance visits within the territory of the Democratic Republic of the Congo. Хотя техническая группа по изучению положения прибыла в Киншасу 17 октября с целью посещения ряда предлагаемых мест развертывания, она до сих пор не смогла совершить какие-либо рекогносцировочные поездки в пределах территории Демократической Республики Конго.
A sample survey covering 126 (10 per cent) private pharmacies in the five urban districts of Baghdad was conducted at the end of April 1998 to assess the situation in this private sector. В конце апреля 1998 года для оценки положения в частном секторе было проведено выборочное обследование, охватившее 126 (10 процентов) частных аптек в пяти городских районах Багдада.
According to the survey of the Division for the Advancement of Women, most national machineries do not have the authority to review existing legislation (based on 94 replies). Согласно обследованию, проведенному Отделом по улучшению положения женщин, большинство национальных механизмов не имеют полномочий пересматривать существующее законодательство (данные получены на основе 94 ответов).
According to the survey by the Division for the Advancement of Women, planning such programmes and monitoring their implementation received the highest ratings when national machineries indicated their own major activities (based on 133 replies). Согласно данным обзора, проведенного Отделом по улучшению положения женщин, планирование таких программ и контроль за их выполнением занимали первые места, когда национальные механизмы указывали свои основные виды деятельности (данные получены на основе 133 ответов).
The survey by the Division for the Advancement of Women, however, showed that only one quarter of all national machineries have full access to the Internet (based on 84 replies). Однако проведенный Отделом по улучшению положения женщин обзор показал, что только четверть всех национальных механизмов имеет полный доступ в Интернет (данные получены на основе 84 ответов).
The survey of engines and control equipment applied in accordance with this document shall be harmonized and conducted according to the technical guidance developed by a competent international organization, e.g. IMO. Обследование положения с использованием двигателей и оборудования для снижения уровня выбросов, применяемого в соответствии с данным документом, должно быть согласовано и проводиться согласно положениям технических рекомендаций, разработанных компетентными международными организациями, например ИМО.
By way of illustration, a survey by the independent news agency Beta of RTS's news coverage during the third week of June 1997 showed that the channel's political news programmes mainly covered activities of State agencies and officials. Один из примеров для иллюстрации складывающегося положения: проведенный независимым информационным агентством Бета анализ подачи РТС информационных материалов в течение третьей недели июня 1997 года показал, что программы политических новостей этого канала освещали в основном деятельность государственных органов и учреждений и служащих и должностных лиц.