Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Survey - Положения"

Примеры: Survey - Положения
Activities for the implementation at offices away from Headquarters started early in 1995 with missions to survey the technical infrastructure and data situation at all offices. Работы по внедрению системы в подразделениях за пределами Центральных учреждений начались в начале 1995 года, когда во все подразделения были направлены миссии по обзору технической инфраструктуры и положения в области сбора, обработки и хранения данных.
A recent survey conducted by UNRWA in 1990 suggested that there had been an improvement in nutritional status in the refugee camps since 1984. Согласно данным недавнего обследования, проведенного БАПОР в 1990 году, в период с 1984 года в лагерях беженцев произошло улучшение положения с точки зрения состояния питания.
The improved growth rates have certainly made a difference, but household survey evidence suggests that the responsiveness of poverty to increases in mean incomes is significantly lower in Africa than elsewhere. Увеличение темпов роста экономики, несомненно, обусловило изменение положения, однако данные о результатах обзора домашних хозяйств говорят, что взаимосвязь между уменьшением масштабов нищеты и увеличением стабильных доходов носит в Африке менее выраженный характер, чем в других странах.
A MICIVIH survey of more than 150 detainees held in the National Penitentiary since before January 1996 noted with concern that only 33 had been convicted. По итогам проведенного МГМГ анализа положения более чем 150 лиц, содержащихся в национальной тюрьме, куда они были помещены до января 1996 года, Миссия с обеспокоенностью отметила, что из указанного числа были осуждены только 33 человека.
A national child labour survey was carried out in 2004 in Malawi, and studies on domestic child workers were conducted in Kenya and Lesotho. Национальное обследование положения в области детского труда в 2004 году было проведено в Малави; условия работы детей в домашних хозяйствах проверялись в Кении и Лесото.
The Commission reviewed the adherence of organizations to the survey schedule in the last round of surveys and discussed measures to encourage improvements in that regard. Комиссия рассмотрела вопрос о соблюдении организациями в рамках последнего цикла обследований графика проведения обследований и обсудила меры по улучшению положения в этой области.
A similar rapid assessment survey of drug abuse conducted in four major cities in Ecuador provided the authorities with the information required to design better-targeted national demand-reduction programmes. Аналогичное оперативное обследование положения в области злоупотребления наркотиками, проведенное в четырех крупных городах Эквадора, позволило властям получить информацию, необходимую для разработки более целенаправленных национальных программ сокращения спроса.
(v) a survey of homemakers organized by the Ministry for the Advancement of Women. обследование положения домохозяек, организованное Министерством по делам женщин.
This is a very strong statement, since the consultant reads the General Assembly resolution as a condemnation of the present survey system as applied in Geneva. В этом подпункте консультант использует весьма резкие формулировки, истолковывая положения резолюции Генеральной Ассамблеи как осуждение нынешней системы проведения обследований в Женеве.
A survey of Contracting Parties has been made in order to determine the availability of such listings at the national level and their delivery platforms. Был проведен обзор положения в договаривающихся сторонах для получения информации о наличии таких перечней на национальном уровне и способах их представления.
He mentioned that the nutritional survey conducted last year revealed improvements in the nutritional situation of children thanks to UNICEF and the international community. Он упомянул, что проведенный в прошлом году обзор положения с питанием позволил выявить улучшения в питании детей благодаря усилиям ЮНИСЕФ и международного сообщества.
A survey of international, regional and national developments shows that regions and countries have undertaken law reform and initiated measures to promote and protect women's rights. Обзор положения на международном, региональном и национальном уровнях показывает, что регионы и страны проводят правовую реформу и приступили к осуществления мер по поощрению и защите прав женщин.
The primary survey of these two villages and two other villages has been completed. Завершено первоначальное обследование положения в этих двух деревнях, а также в двух других деревнях.
This is an exploratory survey to formulate poverty alleviation policies in a region characterized by political instability and facing the challenges of globalization and the information technology revolution, privatization and structural adjustment and reform. Это обследование предназначается для разработки стратегий облегчения положения нищеты в регионе, характеризуемом политической нестабильностью, сталкивающемся с задачами глобализации и являющемся объектом революции в сфере информационной технологии, приватизации и структурной перестройки и реформы.
In 1999, a survey among UNECE countries showed that joint bodies established under bilateral or multilateral agreements were still not implementing all relevant provisions set out in the UNECE Water Convention. Проведенное в 1999 году обследование в странах - членах ЕЭК ООН показало, что совместные органы, созданные в рамках двусторонних или многосторонних соглашений, пока еще не выполняют все соответствующие положения, содержащиеся в Конвенции по водам ЕЭК ООН.
A survey has been initiated by the central government authorities and the City of Helsinki for the purpose of examining crime against immigrants. Органы центрального правительства и города Хельсинки приступили к проведению обследования в целях изучения положения дел с преступлениями совершаемыми в отношении иммигрантов.
No survey has been conducted to determine the nutritional situation of any other groups, such as the urban unemployed and elderly people. Обследований положения с питанием среди других групп, к примеру среди городских безработных и престарелых, не проводилось.
The Board was commended for its report and for the comprehensive and authoritative survey contained therein of the current status of precursor control worldwide. Комитету была выражена признательность за его доклад и содержащийся в нем всеобъемлющий и авторитет-ный анализ нынешнего положения в области конт-роля над прекурсорами в мире.
A survey looking at tobacco use in the United Nations agencies based in Geneva was completed. Было проведено показательное обследование положения в области употребления табачных изделий в учреждениях Организации Объединенных Наций, базирующихся в Женеве.
A technical survey team for the assessment of security conditions and preparation of logistical support arrangements would be dispatched once assurances of cooperation and security guarantees were received from the Government. Было указано, что после того, как у правительства будут получены заверения в содействии и гарантии безопасности, будет направлена техническая группа по изучению положения, чтобы оценить, насколько безопасна обстановка, и решить организационные вопросы, связанные с материально-техническим обеспечением.
The workforce analysis survey, undertaken in 1993, provided a baseline measure of the number of employees from targeted groups currently in the civil service. Анализ положения в области рабочей силы, проведенный в 1993 году, позволил получить основные данные о числе представителей целевых групп среди работающих в настоящее время на гражданской службе лиц.
New provisions in the Equality Act obliged employers, together with trade unions, to survey and analyse all discriminatory wage differences and to take appropriate measures to resolve them. Новые положения в Законе о равенстве обязывают работодателей вместе с профсоюзами проводить обследования и анализировать все проявления дискриминации в оплате труда и принимать соответствующие меры для их устранения.
As projected by GUS, the next statistical survey covering this area of study would be carried out within the next population census in 2002. ГСУ планирует провести новое статистическое обследование положения в данной области при проведении следующей переписи населения в 2002 году.
This amount would be dedicated mainly to the community- based development component and to the household socio-economic survey and poverty assessment and to studies on the agriculture and environment sectors. Эта сумма в основном будет предназначаться для реализации компонента развития на уровне общин и для проведения социально-экономического обследования домашних хозяйств и оценки положения нищеты и исследований сельскохозяйственного и природоохранного секторов.
As mentioned in paragraph 86 above, CEU conducted a survey among NGOs identified by the Division for the Advancement of Women as close collaborators. Как указывалось в пункте 86 выше, ГЦО проводила обследования среди НПО, которых Отдел по улучшению положения женщин считает активными партнерами.