| In Romania, UNFPA provided financial assistance to the Gender and Generations Survey. | В Румынии ЮНФПА оказал финансовое содействие в проведении обследования положения мужчин и женщин и различных поколений. |
| These include the partnership surveys, the Global Staff Survey, and the Country Office Survey of Headquarter Products and Services. | Они включают обследования механизмов партнерства, Глобальное обследование положения сотрудников и Обследование представительствами в странах продукции и услуг Центральных учреждений. |
| This new Survey encompasses the previous annual World Economic Survey but also covers selected social issues; | Этот новый обзор включает в себя не только ежегодно издававшийся ранее "Обзор мирового экономического положения", но и охватывает отдельные социальные вопросы; |
| Estimates of net worth for U.S. farm households can be developed from two major surveys: The Survey of Consumer Finances and the Agricultural Resource Management Survey. | Данные оценки чистого финансового состояния фермерских домохозяйств США могут быть получены в результате проведения двух основных обзоров - Обзора финансового положения потребителей и Обзора управления сельскохозяйственными ресурсами. |
| This subprogramme prepares the Survey of Economic and Social Developments in the ESCWA Region; it also addresses trade-related issues. The Survey is conceived as a multidisciplinary publication receiving contributions from several parts of the Commission. | Эта подпрограмма обеспечивает подготовку «Обзора экономического и социального положения в регионе ЭСКЗА»; она также предусматривает решение вопросов, связанных с торговлей. «Обзор» рассматривается в качестве многодисциплинарного издания, в осуществление которого вносит вклад ряд подразделений Комиссии. |
| The 2014 World Economic and Social Survey notes that inequality within countries has increased markedly in recent decades. | В Обзоре мирового экономического и социального положения, 2014 год отмечается, что в последние десятилетия заметно возрос уровень неравенства внутри стран. |
| Both figures are downward revisions of projections in the World Economic Survey, 1993. | Оба показателя представляют собой пересмотренные в сторону понижения перспективные показатели, приведенные в "Обзоре мирового экономического положения, 1993 год". |
| In this regard, the World Economic and Social Survey, 1995 provided useful background information and input. | В этой связи полезный справочный материал и информация содержатся в Обзоре мирового экономического и социального положения за 1995 год. |
| According to the World Economic and Social Survey 1994 the economic prospects of Africa remain poor. | Согласно Обзору экономического и социального положения в мире за 1994 год, экономические перспективы Африки остаются безрадостными. |
| According to the 1993 World Economic Survey, the world economy continues to stagnate. | Согласно Обзору мирового экономического положения за 1993 год, спад мировой экономики продолжается. |
| A macroeconomic analysis of the countries is conducted annually in the Economic and Social Survey for Asia and the Pacific. | Макроэкономический анализ этих государств ежегодно проводится в рамках осуществления Обзора экономического и социального положения стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| In a short introduction to the Economic Survey of Europe, the secretariat will highlight these factors. | В кратком вступлении к Обзору экономического положения Европы секретариат уделит внимание этим факторам. |
| This is particularly the case for the Economic Survey of Europe and various statistical year books. | В частности, это относится к Обзору экономического положения Европы и различным статистическим ежегодникам. |
| Selected results will also be published in the Economic Survey of Europe in 1998-1999. | Отдельные результаты будут также опубликованы в Обзоре экономического положения Европы в 1998-1999 годах. |
| Under agenda item 2, the secretariat will make a presentation of the Economic Survey of Europe in 1996-1997. | В рамках пункта 2 повестки дня секретариат представит Обзор экономического положения Европы в 1996-1997 годах. |
| This indicator was adopted, and is the one indicator measured by the Global Staff Survey. | Этот показатель был принят и является единственным показателем, который учитывается при проведении глобального обследования положения персонала. |
| In 2009, SPC released the outcomes of the Tuvalu Demographic and Health Survey 2007. | В 2009 году СТС опубликовал итоги обследования демографической обстановки и положения в области здравоохранения в Тувалу за 2007 год. |
| According to recent estimates 50 million people remain in severe poverty (Economic Survey of Europe, 2004). | Согласно последним оценкам, 50 миллионов людей по-прежнему испытывают крайнюю нужду (Обзор экономического положения Европы, 2004 год). |
| ECE, for example, undertook gender analysis of labour market trends in the Economic Survey of Europe. | ЕЭК, например, провела гендерный анализ тенденций на рынке труда в контексте «Обзора экономического положения Европы». |
| These efforts should be made, taking into account the need to avoid any duplication with the World Economic Survey. | Эту работу следует проводить с учетом необходимости избегать любых элементов дублирования с "Обзором мирового экономического положения". |
| The World Economic and Social Survey could also be utilized to support these thematic discussions. | Кроме того, в целях содействия этим тематическим обсуждениям можно было бы использовать Обзор мирового экономического и социального положения. |
| The latest edition of the Economic Survey of Europe will also be introduced by the secretariat. | Секретариат также представит последнее издание Обзора экономического положения в Европе. |
| The Secretariat also addresses energy issues in the context of the World Economic and Social Survey. | Секретариат рассматривает также вопросы энергетики в контексте "Обзора мирового экономического и социального положения". |
| At ECE, the authors of the Economic Survey of Europe have given a large number of interviews on radio and television and the Survey receives wide press coverage. | В Европейской экономической комиссии авторы Обзора экономического положения Европы дают большое число интервью на радио и телевидении, а сам Обзор широко освещается в печати. |
| A situation analysis will be developed in 2015 using new data generated by the Demographic and Health Survey, Multiple Indicator Cluster Survey and other surveys. | В 2015 году будет подготовлен анализ существующего положения с использованием новых данных, собранных в ходе Обследования в области демографии и охраны здоровья, Обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки и других обследований. |