Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Survey - Положения"

Примеры: Survey - Положения
The current Government had opened itself up to international scrutiny and had signed a technical cooperation agreement with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which had just completed a survey of the human rights situation in Mexico. Действующее правительство выразило готовность к проведению международной проверки и подписало соглашение о техническом сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, которое только что закончило обзор положения в области прав человека в Мексике.
Note: Overall the indicators show a marked improvement in health and welfare of the children during the five years preceding the survey and for most of the indicators the situation of female children is slightly better. Примечание: В целом, показатели свидетельствуют о заметном улучшении здоровья и благосостояния детей за пять лет, предшествовавших обследованию, и большинство показателей указывают на некоторое улучшение положения детей женского пола.
The international business sector continues to be the most vibrant of Bermuda's economy, as illustrated by the following findings from the Ministry of Finance's annual survey of the sector:27 Международный коммерческий сектор по-прежнему остается наиболее активным сектором экономики Бермудских островов, о чем свидетельствуют следующие данные проводимого министерством финансов ежегодного обследования положения в нем27:
Increasing the frequency of the readership survey for the Economic Survey of Europe to at least once per biennium and more specific phrasing of its questions would facilitate the assessment of its relevance for policy-making. Повышению актуальности «Обзора экономического положения в Европе» для выработки политики способствовало бы более частое, например хотя бы раз в два года, проведение опроса среди его читателей и более конкретная формулировка фигурирующих в нем вопросов.
Among the key findings of the 2009 European Union Minorities and Discrimination Survey, the survey found very high levels of police stops among minority groups that were interviewed. Среди основных выводов проведенного в 2009 году обследования в области положения меньшинств и дискриминации в Европейском союзе отмечается, что представители опрошенных групп меньшинств очень часто останавливаются полицией для проверки.
I note, however, that the latest survey has also indicated that the implementation of the humanitarian programme has at least arrested further deterioration in the nutritional status of infants. Однако наряду с этим я отмечаю, что в последнем обзоре указывается также, что осуществление гуманитарной программы позволило по крайней мере остановить дальнейшее ухудшение положения дел с питанием детей.
15A. The estimated requirements of $48,400 relate to the cost of external printing for the publication of the annual survey of economic and social conditions in Africa and the Economic Bulletin for Africa. 15А. Сметные потребности в размере 48400 долл. США обусловлены расходами на типографские услуги по контрактам в связи с публикацией "Ежегодного обследования социально-экономического положения в Африке" и "Экономического бюллетеня для Африки".
Departmental heads, managers and supervisors provided their views of current constraints to the advancement of women through a survey conducted by the Steering Committee for the Improvement of the Status of Women in the Secretariat. Главы, начальники и руководители департаментов выразили мнения о существующих в настоящее время препятствиях на пути улучшения положения женщин на основе результатов проведенного Руководящим комитетом по улучшению положения женщин в Секретариате обследования.
How long will world statesmen omit even a glancing reference to Africa as they survey the world scene, despite the numerous resources that she has provided to today's modern world? Как долго мировые государственные деятели будут избегать даже беглых упоминаний об Африке при обзоре положения в мире, несмотря на различные ресурсы, которые она предоставила современному миру?!
In addition, the Ministry for the Advancement of Women plans to conduct a survey, in 1996, of women who have no paid employment, with a view to making known their aspirations, occupations, qualifications, if any, and their plans for the future. Кроме того, министерство по вопросам улучшения положения женщин проведет в 1996 году обследование среди женщин, которые не заняты на оплачиваемой работе, с тем чтобы ознакомиться с их интересами, занятиями, возможной квалификацией и планами на будущее.
In 1999, UNDCP was to implement a rapid situation assessment of drug abuse to capture the latest trends in Pakistan, the last survey having taken place in 1993. В 1999 году ЮНДКП должна была провести экспресс-оценку положения в области злоупотребления наркотиками и определить последние тенденции в этой области в Пакистане, где последний раз такая экспресс-оценка проводилась в 1993 году.
By then, on the basis of the conclusions of the technical survey team, it should be possible to provide the Council with further details on the possible establishment of a United Nations peacekeeping operation in the Democratic Republic of the Congo. К этому времени, на основе выводов технической группы по изучению положения, должна быть обеспечена возможность представления Совету дополнительной информации о возможном учреждении операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Демократической Республике Конго.
It had been my intention to recommend the deployment of military observers on the basis of the report of the technical survey team on its visits to proposed deployment locations. Я намеревался представить рекомендации в отношении развертывания военных наблюдателей на основе доклада технической группы по изучению положения о посещении ею предлагаемых районов развертывания.
The military observers would be deployed as and when confirmation was received from the technical survey team and the military liaison officers deployed to the field headquarters that conditions were suitable. Военные наблюдатели были бы развернуты после получения от технической группы по изучению положения и армейских офицеров связи, развернутых в штаб-квартирах на местах, подтверждения того, что условия являются приемлемыми.
To help better plan for relief and longer-term development intervention, the United Nations Population Fund (UNFPA) has begun discussions with the objective of helping the Government to undertake a national demographic and health survey. Для содействия повышению качества планирования помощи и мероприятий по долгосрочному развитию Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) начал переговоры, цель которых заключается в оказании правительству помощи в проведении национального обзора положения в области народонаселения и здравоохранения.
Following a drug abuse assessment survey conducted in Ethiopia, a comprehensive drug abuse prevention pilot project was launched at Nazareth, Ethiopia, in 1996. В 1996 году, после завершения в Эфиопии аналитического обзора положения в области злоупотребления наркотиками, в Назарете, Эфиопия, было начато осуществление экспериментального проекта комплексной профилактики злоупотребления наркотиками.
The ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations has just concluded a general survey under article 19 of its constitution on migrant workers (published in early March 1999), partly in order to review the ILO Conventions on this subject. Недавно Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций завершил в соответствии со статьей 19 своего Устава общий обзор положения трудящихся-мигрантов (опубликован в начале марта 1999 года), целью которого отчасти является пересмотр конвенций МОТ по данному вопросу.
The purpose of that agreement was to review the way in which the Convention had been incorporated into the national laws of the Contracting States and publish the findings of that survey. Цель такой договоренности заключается в том, чтобы проанализировать, каким образом положения Конвенции отражены в национальном законодательстве государств-участников, и опубликовать результаты этого исследования.
Despite their best efforts, however, the limited number of OSCE monitors has meant that the picture provided by their reporting is at best an accurate snapshot of the human rights situation, rather than a comprehensive survey of the human rights field. Однако, несмотря на все предпринятые ими усилия, ограниченность численности наблюдателей ОБСЕ означает, что картина, которая складывается на основе их сообщений, является в лучшем случае моментальным снимком положения в области прав человека, а не всеобъемлющим обследованием сферы прав человека.
Implementation of these provisions of UNCLOS, however, requires survey and monitoring technologies, and access to such high technology to allow small island developing States to implement these UNCLOS provisions needs to be addressed. Однако для осуществления этих положений Конвенции необходимо рассмотреть вопрос о технологиях обследований и мониторинга и доступе к таким высоким технологиям, с тем чтобы малые островные развивающиеся государства могли осуществлять эти положения ЮНКЛОС.
The Democratic People's Republic of Korea nutrition survey is not itself an evaluation, but as a baseline assessment, it serves as an essential prerequisite for any subsequent appraisal of change in the nutritional status of children in the country. Проведенный в Корейской Народно-Демократической Республике обзор положения в области питания не является оценкой как таковой, однако если его использовать в качестве базового исследования, то он может послужить основой для проведения любого последующего анализа изменений в состоянии питания детей в стране.
The survey of women and children from ethnic minorities in crisis centres undertaken by the Ministry of Social Affairs in 1996 had yielded findings in 1999, but the periodic report failed to say how those findings had been acted on. Обследование положения женщин и детей, принадлежащих к этническим меньшинствам, в кризисных центрах, которое было проведено министерством по социальным вопросам в 1996 году, дало результаты в 1999 году, однако в периодическом докладе не говорится, какие меры были приняты по этим результатам.
The Human Rights Unit will conduct a survey early in 2001 on the situation of ethnic and religious minorities in Dili district, where most of the ethnic and religious minorities live. В начале 2001 года Группа по правам человека проведет анализ положения этнических и религиозных меньшинств в округе Дили, где они в основном проживают.
The Technical Cooperation Programme between the Government of Mexico and the Office of the High Commissioner for Human Rights was in its second phase and the Office would be presenting a survey of the human rights situation in the near future. Осуществление программы технического сотрудничества правительства Мексики и Управления Верховного комиссара по правам человека достигло второго этапа, и Управление в ближайшее время представит результаты обследования положения в области прав человека.
Mr. ZULU said that the strategic plan on street children was based on the information which the Government had continued to gather, including, most recently, a survey on the situation of street children conducted in 2006. Г-н ЗУЛУ говорит, что стратегический план действий в отношении безнадзорных детей основан на информации, которую продолжает собирать правительство, включая последний обзор положения уличных детей, проведенный в 2006 году.