ZANAUANDÊ Project - This Project will support national meetings of youth, a national meeting for quilombo women, and a sample survey of the situation of youth in quilombo communities. |
Проект «ЗАНАУАНДЭ» - этот проект призван содействовать проведению национальных совещаний молодежи, национального совещания женщин-«киломбу», а также проведению выборочного обследования положения молодежи в общинах «киломбу». |
This represents turnaround from the 1998 employment survey, which had showed a decrease in the positions filled by Bermudians, but an increase in those held by non-Bermudians. |
Это радикальным образом отличается от результатов проведенного в 1998 году обследования положения в области занятости, согласно которому было отмечено сокращение количества рабочих мест, занимаемых бермудцами, и рост числа рабочих мест, занимаемых лицами, не являющимися бермудцами. |
World Economic Survey, 1994 |
Обзор мирового экономического положения, 1994 год |
For the past few years, the hate-crime statistics have also included results from Sweden's national crime victim survey, enabling the statistics to be based on the victim's gender and age. |
В течение последних лет в статистические данные о преступлениях на почве ненависти также включались сведения о результатах общенационального обзора положения жертв преступлений, который позволял классифицировать статистические данные по принципу пола и возраста пострадавших. |
In Morocco, for example, concrete budget measures were now spelled out in the gender budget statement that accompanied the national budget, while in India the economic survey that accompanied the presentation of the annual budget now included a gender budget analysis. |
Например, в Марокко конкретные бюджетные меры в настоящее время отражаются в сопровождающих национальный бюджет заявлениях, касающихся гендерной проблематики, а в Индии экономический обзор, сопровождающий представление годового бюджета, в настоящее время включает анализ бюджета с точки зрения улучшения положения женщин. |
Ms. Sidibe, acknowledging the need for more gender-disaggregated data, said that a database had been set up by the Ministry of Social Affairs and the Promotion of Women and Childhood in 2000 on the basis of a survey of women's economic activities. |
Г-жа Сидибе, признавая необходимость представления большего объема данных, дезагрегированных по признаку пола, говорит, что в 2000 году Министерство по социальным вопросам, улучшению положения женщин и вопросам детства создало базу данных на основе результатов обследования экономической деятельности женщин. |
UNICEF is the lead agency for monitoring the child-related Millennium Development Goals, and it is partly that responsibility that has led it to initiate the major survey - MICS - on the condition of children. |
ЮНИСЕФ является ведущим учреждением, следящим за достижением ЦРДТ, касающихся детей, и отчасти именно с учетом этой ответственности ЮНИСЕФ инициировал крупное обследование положения детей -обследование по многих показателям с применением гнездовой выборки. |
The 1997 health survey revealed, however, that although persons in the less privileged social categories are generally in poorer health than those in more privileged ones, the relative proportions of persons who consult doctors and frequent medical establishments are similar in both cases. |
Вместе с тем проведенное в 1997 году обследование положения в области здравоохранения в Швейцарии показало, что среди групп наименее обеспеченных граждан и более обеспеченных граждан пропорциональное соотношение обращений к врачу и пребывания в стационарных медицинских учреждениях аналогично, хотя состояние здоровья первой группы хуже. |
Focusing initially on 24 townships, the programme comprises six projects: two community development projects, a microfinance project, a project on HIV/AIDS, a comprehensive survey on poverty and another on agriculture. |
Эта программа, которая первоначально охватывала 24 подрайона, включает шесть проектов: два проекта общинного развития, проект микрофинансирования, проект по борьбе с ВИЧ/СПИДом, комплексное обследование по оценке масштабов нищеты в сельских районах и комплексное обследование положения в сельском хозяйстве. |
Survey of self-employed women in Imphal |
Обзор положения самостоятельно занятых женщин в Импхале |
(b) China is developing a monitoring system on the situation of persons with disabilities, following the second sample survey of persons with disabilities conducted in 2006, in order to build a scientific basis for the development of policies and programmes; |
Ь) Китай разрабатывает систему мониторинга положения инвалидов по результатам второго обзора положения инвалидов, проведенного в 2006 году, в целях создания научной основы для разработки политики и программ; |
Private sector Parastatal sector Source: National Disability Survey, 1999. |
Источник: Национальный обзор положения инвалидов, 1999 год. |
The Elderly Survey was carried out in 2010 to identify needs-gaps and implement an evidence-based programme. |
В 2010 году было проведено обследование положения престарелых лиц для выявления потребностей и пробелов и для осуществления конструктивной программы. |
In Part A, the macroeconomic developments are drawn from the ECE Economic Survey of Europe in 1997-1998 (hereafter referred to as the "Survey"). |
В части А дается характеристика макроэкономических изменений на основе данных Обзора экономического положения Европы в 1997-1998 годах (далее именуемого "Обзор"). |
The female-headed household in the informal sector accounts for 13.2 percent as compared to the male-headed household while data from the sample survey show that 16.1 percent are in the urban areas, compared with 12.2 percent in the rural areas. |
Эти показатели свидетельствуют о том, что для улучшения положения женщин, возглавляющих домохозяйства, необходимо государственное вмешательство на всех уровнях. |
1 For a comprehensive analysis of the transition, see the biannual Economic Survey of Europe, issued by the Economic Commission for Europe. |
1 Всеобъемлющий анализ переходного процесса см. в Обзоре экономического положения Европы, публикуемом два раза в год Европейской экономической комиссией. |
21/ On recent development of trade blocs, see World Economic Survey 1993 (United Nations publication, Sales No. E..II.C.). |
21/ Информацию о формировании торговых блоков в последнее время см. в "Обзоре мирового экономического положения, 1993 год" (Е/1992/40). |
As discussed in the World Economic and Social Survey 2010: Retooling Global Development,10 one solution could be to establish an independent international process overseeing international financial regulatory mechanisms. |
Как отмечалось в «Обзоре мирового экономического и социального положения, 2010 год: переоснащение мирового развития»10, одним из возможных решений было бы создание независимого международного органа, который обеспечивал бы надзор за функционированием международных финансовых регулятивных механизмов. |
Sales data indicated that 2,462 copies of various issues of the Economic Survey of Europe had been sold, more than double the target of 1,200. |
Данные по продажам говорят о том, что было продано 2462 экземпляра различных выпусков Обзора экономического положения в Европе, что более чем вдвое превышает целевой показатель, равный 1200. |
2 Trade statistics for CEETEs and CIS countries are from World Economic and Social Survey 1996 (New York, United Nations), pp. 61-62. |
2/ Статистические данные о торговле центральноевропейских стран с переходной экономикой и стран СНГ взяты из Обзора мирового экономического и социального положения, 1996 год (Нью-Йорк, Организация Объединенных Наций), стр. 65 англ. текста. |
Source: NEXIS, an electronic database containing the wire-service stories of most news agencies worldwide. a In 1987 the publication was entitled World Economic Survey. |
Источник: NEXIS, электронная база данных, содержащая материалы большинства агентств новостей различных стран мира. а В 1987 году доклад назывался «Обзор мирового экономического положения». |
The 1998 World Economic and Social Survey print-run was 7,200 copies, with about half of it set aside for free distribution. |
Обзор мирового экономического и социального положения за 1998 год был выпущен тиражом в 7200 экземпляров, при этом половина этого тиража была предназначена для бесплатного распространения. |
The World Economic and Social Survey and the joint DESA/UNCTAD report became the primary vehicles for disseminating the Secretariat's views on the global economic outlook. |
Обзор мирового экономического и социального положения и совместный доклад Департамента по экономическим и социальным вопросам/ЮНКТАД стали представлять собой главное средство распространения точки зрения Секретариата в отношении глобальных экономических перспектив. |
We note the discussion of this concept in the United Nations publication World Economic and Social Survey 2008 - Overcoming Economic Insecurity. |
Мы отмечаем, что эта концепция рассматривалась в издании Организации Объединенных Наций под названием «Обзор мирового экономического и социального положения, 2008 год: преодоление экономической незащищенности». |
The findings of the UNDP Human Development Report 1997 and the World Economic and Social Survey 1997 offered little cause for optimism. |
Представитель Пакистана в связи с этим ссылается на доклад ПРООН о развитии людских ресурсов в мире за 1997 год и обзор мирового экономического и социального положения за 1997 год (Е/1997/50), выводы которых являются малоутешительными. |