The 1998 seminar focused on enterprise and bank restructuring in the transition economies, the outcome of which will be reflected in the second issue of the 1998 Economic Survey of Europe. |
Семинар 1998 года был посвящен структурной реорганизации предприятий и банков в странах с переходной экономикой, и его результаты будут отражены во втором номере "Обзора экономического положения Европы за 1998 год". |
The Department of Economic and Social Affairs, in chapter V of its forthcoming publication World Economic and Social Survey 2006, examines the role of institutions in accounting for the slow and sometimes negative growth of developing countries. |
В главе V готовящейся к выпуску публикации Департамента по экономическим и социальным вопросам «Обзор мирового экономического и социального положения, 2006 год» рассматривается вопрос об ответственности учреждений за низкие, а иногда и отрицательные темпы экономического роста развивающихся стран. |
The World Survey on the Role of Women in Development: Women and International Migration sets out recommendations that, if adopted, will improve the situation of migrant, refugee and trafficked women. |
В Мировом обзоре по вопросу о роли женщин в развитии: женщины и международная миграция - излагаются рекомендации, которые в случае их принятия приведут к улучшению положения женщин-мигрантов, женщин-беженцев и женщин, ставших объектами торговли. |
(a) Further develop the Multiple Indicator Cluster Survey in order to gain a deeper insight into the situation of children and their families; |
а) обеспечить дальнейшую разработку Обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки в целях более углубленного изучения положения детей и их семей; |
The US Committee for Refugees and Immigrants in its World Refugee Survey 2002 Country Report on Armenia stated that: |
Комитет США по делам беженцев в своем докладе о всемирном обзоре положения беженцев за 2002 год - доклад по Армении - заявил: |
The first publication, the World Economic and Social Survey 2007, was devoted to the theme "Development in an ageing world", and provided a comprehensive analysis of trends and issues pertinent to ageing and its implications for economic and social development. |
Первый доклад под названием «Обзор мирового экономического и социального положения, 2007 год» посвящен теме «Развитие в условиях старения населения мира», и в нем представлен всесторонний анализ тенденций и вопросов, имеющих отношение к старению, и его последствий для социально-экономического развития. |
In analysing the economic situation in transition economies, the report relies on works of the Economic Commission for Europe, in particular on the Economic Survey for Europe and the Economic Bulletin for Europe. |
В ходе анализа экономического положения в странах с экономикой переходного периода в докладе используются документы Европейской экономической комиссии, в частности Обзор экономического положения Европы и Европейский экономический бюллетень. |
The present report summarizes the analysis of the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2012 with regard to the current global turbulence and the outlook for the region for the year ahead. |
В настоящем докладе кратко излагаются положения Обзора экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе за 2012 год, в котором анализируются происходящие в настоящее время в мире пертурбации и перспективы региона на предстоящий год. |
(a) To combine the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific and the theme study prepared for each session of the Commission into one flagship publication; |
а) объединять Обзор экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе и тематическое исследование, которое готовится для каждой сессии Комиссии, в единую ведущую публикацию; |
According to the results of the National Social and Economic Survey (CASEN) for 2009, 17.1 per cent of households are nuclear families while 82.9 per cent are extended households. Single-person households make up 13.8 per cent of the total. |
Согласно результатам Национального обзора социально-экономического положения (НОСЭП) за 2009 год, число нуклеарных семей составляет 17,1%, в то время как более 82,9% семей относятся к категории расширенных. 13,8% от общего числа семей состоят из одного человека. |
The Department of Economic and Social Affairs carries out information activities with the support of the Department of Public Information, including the media launches of major reports such as the World Economic and Social Survey. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам осуществляет деятельность в области информации при поддержке Департамента общественной информации, включая распространение в средствах массовой информации основных докладов, таких, как «Обзор мирового экономического и социального положения». |
The World Economic and Social Survey 2000, produced by the Department of Economic and Social Affairs, highlights the prospect of solid global economic growth continuing for some years to come. |
В подготовленном Департаментом по экономическим и социальным вопросам «Обзоре мирового экономического и социального положения за 2000 год» говорится о перспективе дальнейшего неуклонного глобального экономического роста в течение еще нескольких лет. |
In addition, two reports were made available to the Economic and Social Council at its substantive session of 1993, namely, the 1993 Report on the World Social Situation and the World Economic Survey, 1993. |
Кроме того, для рассмотрения Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 1993 года были подготовлены два доклада: "Доклад о мировом социальном положении, 1993 год" и "Обзор мирового экономического положения, 1993 год". |
Press release and briefings with journalists before distribution of the World Economic and Social Survey (annual), and the end-of-year note on the state of the world economy (annual). |
Пресс-релизы и брифинги для журналистов в преддверии распространения «Обзора мирового экономического и социального положения» (ежегодно) и записки о состоянии мировой экономики на конец года (ежегодно). |
The World Economic and Social Survey, 1995 and the Trade and Development Report 1995 described the economic performance of most African countries and of the least developed countries in general in overly optimistic terms. |
В Обзоре экономического и социального положения и докладе о торговле и развитии, 1995 год, дается весьма оптимистическая оценка состояния экономики большинства стран Африки и наименее развитых стран в целом. |
In 2006, the Chinese Government carried out the Second China National Sample Survey on Disability, which clarified the basic situation and needs of persons with disabilities, and provided a scientific basis for formulating legal policies to safeguard the rights and interests of persons with disabilities. |
В 2006 году китайское правительство провело второй Всекитайский выборочный обзор положения инвалидов, который позволил прояснить реальное положение и потребности лиц с ограниченными возможностями и заложить научную основу для разработки законодательных программ по защите прав и интересов лиц с ограниченными возможностями. |
In terms of publications, ESCWA provides regional inputs to the annual World Economic Survey produced by the Department of Economic and Social Affairs and the World Investment Report and the Report on Foreign Direct Investment Inflows produced by the UNCTAD secretariat. |
Что касается публикаций, то ЭСКЗА предоставляет региональные материалы для ежегодного «Обзора мирового экономического положения», составляемого Департаментом по экономическим и социальным вопросам, а также «Доклада о мировых инвестициях» и «Доклада о притоке прямых иностранных инвестиций», составляемых секретариатом ЮНКТАД. |
In 2002, WIPO published a report, "Intellectual Property on the Internet: A Survey of Issues" that describes the impact of digital technologies on intellectual property and, in particular, on copyright and the international intellectual property system. |
В 2002 году был опубликован доклад ВОИС, озаглавленный "Интеллектуальная собственность в Интернет: анализ положения", в котором описывается воздействие цифровых технологий на интеллектуальную собственность, в частности, на авторское право и международную систему интеллектуальной собственности. |
FAO prepared the section on women's access to land and natural resources for the 1994 update of the World Survey on Women and contributed to the section on women's access to credit and financial institutions. |
ФАО подготовила раздел, посвященный вопросу доступа женщин к земельным и природным ресурсам, для обновленного издания Всемирного обзора положения женщин 1994 года и подготовила материалы для раздела, касающегося доступа женщин к кредитам и финансовым организациям. |
This is reflected in the annual Economic Survey of Europe and the Economic Bulletin for Europe, both of which contain an increased coverage of economic and policy developments in the transition economies. |
Это находит свое отражение на страницах ежегодных Обзора экономического положения Европы и Европейского экономического бюллетеня, где вопросам экономических и политических изменений в странах с экономикой переходного периода уделяется все больше внимания. |
61/ Africa's terms of trade (excluding South Africa) declined by 8.1 per cent between 1985 and 1990 and by 3.2 per cent during the period 1991-1995; see World Economic and Social Survey 1996..., p. 240. |
61/ Условия торговли Африки (исключая Южную Африку) снизились на 8,1 процента в период 1985-1990 годов и на 3,2 процента в период 1991-1995 годов; см. Обзор мирового экономического и социального положения, 1996 год..., стр. 240 англ. текста. |
The United Nations World Economic and Social Survey, 1994 21/ contains an extensive examination of the salient features of the employment situation in the early 1990s in developing countries and in developed market and transition economy countries. |
В докладе Организации Объединенных Наций "Мировой экономический и социальный обзор, 1994 год" 21/ содержится обширное рассмотрение соответствующих характерных особенностей положения в области занятости в начале 90-х годов в развивающихся странах, в развитых странах с рыночной экономикой и в странах с переходной экономикой. |
Economic and Social Council: Summary of the Economic Survey of Europe (2); Economic Commission for Europe: Economic Survey of Europe (2); |
Экономический и Социальный Совет: резюме «Обзора экономического положения Европы» (2); Европейская экономическая комиссия: «Обзор экономического положения Европы» (2); |
Sources: Ministry of Labour, "Survey on Situations in Workplaces"; Minimum Wage Council, "Report of the Survey on Wages". 3. Wages and income |
Источники: Министерство труда: "Обзор положения на предприятиях"; Совет по минимальной заработной плате: "Доклад о результатах обзора ставок заработной платы". |
Comparisons between the 1999 General Social Survey and the 1993 Survey on Violence Against Women point to a decline in the rate of spousal violence against women over time. |
сравнительный анализ Общего обзора социального положения за 1999 год и Обзора по вопросам насилия в отношении женщин за 1993 год свидетельствует о снижении уровня супружеского насилия в отношении женщин за указанный период. |