A new readership survey has been conducted to solicit feedback on the contents and structure of the Economic Survey for Europe. |
Было проведено новое обследование пользователей с целью сбора замечаний по содержанию и структуре Обзора экономического положения Европы. |
In time, the World Health Survey is expected to become a major health survey mechanism worldwide. |
Ожидается, что со временем Обследование состояния здравоохранения в мире станет одним из основных механизмов анализа положения дел в области здравоохранения во всем мире. |
The report is based on an analysis of country office results reports combined with findings from such sources as the partnership survey, the global staff survey, the 'balanced scorecard', and audit and evaluation reports. |
Доклад основан на анализе отчетов о результатах работы страновых отделений в совокупности с выводами, сделанными с использованием данных, полученных из таких источников, как обследование механизмов партнерства, глобальное обследование положения сотрудников и сбалансированная система учета результатов, а также отчетов о проверке и оценочных докладов. |
English Page 15. The third type of household survey is the survey specially designed as a follow-up evaluation of situations of poverty in the region (as distinct from the surveys of living conditions conducted by the World Bank). |
Третий вид обследований домашних хозяйств охватывает обследования, специально запланированные в качестве последующих мер по оценке положения в области нищеты в регионе (они отличаются от обследований условий жизни, проводимых Всемирным банком). |
(a) A nationwide child labour survey which will be integrated into the labour force survey of the National Statistics Office; |
а) обследование положения в области детского труда, результаты которого будут включены в подготавливаемый Национальным статистическим управлением обзор по вопросу о рабочей силе; |
The summary of the economic survey of Latin America and the Caribbean explores the main characteristics of the current economic recovery. |
В резюме обзора экономического положения в Латинской Америке и Карибском бассейне рассматриваются основные характерные черты нынешнего оживления экономики. |
Another survey of older persons in Ghana found that most did not know that they were exempt from paying user fees in public hospitals, which resulted in greatly reduced access. |
По результатам другого анализа - изучения положения пожилого населения в Гане - было установлено, что большинство пожилых не знало, что они освобождены от оплаты за госпитализацию в государственные больницы, и по этой причине предпочитали не обращаться за медицинской помощью. |
The website provides multiple indicator cluster survey reports and technical and methodological tools, overviews of trends and current status, databases on disparities, country statistical profiles and data-driven reports. |
Этот веб-сайт содержит отчеты об обследованиях по многим показателям с использованием гнездовой выборки и технические и методологические инструменты, данные обзоров тенденций и текущего положения дел, базы данных о неравенстве, статистические характеристики стран и конкретные информационные доклады. |
The pilot water supply situation assessment survey conducted in two counties in 2012 showed that the effective coverage for safe drinking water might be less than reported in available data. |
В 2012 году в двух уездах было проведено экспериментальное обследование с целью оценки положения в области водоснабжения, которое показало, что реальный охват населения безопасной питьевой водой может быть ниже, чем было указано в имеющихся данных. |
Review reports from the corporate skill audit review, the HR process review and the global staff survey. |
Анализ отчетов об общеорганизационных обзорах аудиторской проверки уровня квалификации персонала, анализа кадровых процедур и Глобального обследования положения сотрудников |
carrying out of a survey on a representative group of citizens pertaining to the current situation of women with respect to the economic decision-making process |
проведение обследования репрезентативной группы граждан по выяснению текущего положения женщин в аспекте принятия экономических решений; |
The paper also contained the results of the global assessment survey questionnaire (to which 116 countries had responded) on the current status of statistical business register programmes. |
В докладе также содержатся результаты опроса «Глобальная оценка» (в котором приняли участие 116 стран), посвященного оценке положения дел с осуществлением программ, связанных со статистическим реестром предприятий. |
To maintain MDG goals on health, the government chose 5 provinces to carry out a survey on basic health care. |
В целях достижения ЦРТ в области здравоохранения правительство решило провести в пяти провинциях обследование для определения положения дел с первичным медико-санитарным обслуживанием. |
The pilot survey of business elicited more than 100 responses from a diverse group of business respondents in terms of industry, size, ownership and geographic location. |
В ходе пилотного обследования коммерческих предприятий было получено более 100 ответов от компаний, относящихся к многоплановой группе респондентов с точки зрения отрасли компании, ее размера, формы собственности и географического положения. |
Ms. Ryan (New Zealand) welcomed the Secretariat's survey of multilateral instruments containing provisions on extradition and prosecution. |
Г-жа Райан (Новая Зеландия) приветствует подготовленный Секретариатом обзор многосторонних документов, содержащих положения о выдаче и осуществлении судебного преследования. |
As part of the aforementioned stocktaking exercise, a survey of 24 country offices was conducted to determine their approach to working with indigenous children and women. |
В ходе вышеупомянутой работы по подведению итогов, было проведено обследование 24 страновых отделений с целью выяснения их подходов к работе по вопросам, касающимся положения детей и женщин коренных народов. |
In 2004 UNESCO is carrying out a pilot literacy survey which will provide Vanuatu with its first literacy figure by 2005. |
В 2004 году ЮНЕСКО приступила к проведению экспериментальной оценки положения с грамотностью, благодаря которой Вануату к 2005 году впервые получит данные о количестве грамотных в стране. |
In 2004, the Committee decided to carry out a survey of WTO members to assess the degree of implementation of the Code. |
В 2004 году Комитет принял решение о проведении среди членов ВТО опроса с целью оценки положения с претворением Кодекса в жизнь. |
A 2004 survey on the food and nutrition situation indicated that there had been a decline in child malnutrition, but the figures were still high. |
В ходе проведенного в 2004 году обследования положения дел в области продовольствия и питания было установлено, что уровень недоедания среди детей снизился, однако показатели в этой сфере по-прежнему остаются высокими. |
A client satisfaction survey of 29 main offices serviced rated the response time, quality, understanding and guidance provided and proposed specific improvement opportunities. |
В ходе обследования степени удовлетворения клиентов в 29 основных обслуживаемых подразделениях была проведена оценка сроков ответа на заявки, качества, понимания и предоставленных руководящих указаний и предложены конкретные меры по возможному улучшению положения. |
A number of speakers underlined the funding and support of research efforts at the national and international levels, while one speaker referred to the undertaking of survey missions in foreign countries. |
Ряд выступавших подчеркнули важное значение финансирования и поддержки научно-исследовательской деятельности на национальном и международном уровнях, а один из ораторов отметил организацию миссий для обследования положения в зарубежных странах. |
The first national survey on discrimination in Mexico, conducted in 2005, had produced useful data for public discussion of the issue. |
Проведенное в 2005 году первое Национальное обследование положения дел в отношении дискриминации в Мексике позволило получить полезный материал для публичного обсуждения этой проблемы. |
The initial budget has been prepared on the basis of the recommendations of the technical survey team and takes into account the tentative deployment schedule of military and civilian personnel. |
Первоначальный бюджет подготовлен на основе рекомендаций технической группы по изучению положения с учетом предварительного графика развертывания военного и гражданского персонала. |
A 2001 survey of refugees in schools indicates that, of the 20 largest UNHCR education programmes, 13 were located in Africa. |
Проведенное в 2001 году обследование положения беженцев в школах свидетельствует о том, что из числа 20 самых крупных программ образования УВКБ 13 осуществлялись в Африке. |
The 1995 family planning survey of the National Statistics Office (NSO) shows a contraceptive prevalence rate of 50.7 per cent as compared with 40 per cent in the national demographic survey of 1993. |
Обследование положения в области планирования семьи, проведенное в 1995 году Национальным статистическим управлением (НСУ), показывает, что противозачаточными средствами пользуются 50,7% населения по сравнению с 40%, по данным национального демографического обследования 1993 года. |