Английский - русский
Перевод слова Survey
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Survey - Положения"

Примеры: Survey - Положения
The poverty survey revealed that households engaged in farming and the informal sectors record the highest poverty incidence, at 80 per cent and 85 per cent respectively. Обзор положения в сфере нищеты показал, что на семьи, занятые в секторе сельского хозяйства и неформальных секторах экономики, приходятся самые высокие показатели нищеты, соответственно 80 и 85 процентов.
Five years after the International Conference on Population and Development (ICPD), the Government of Kenya has registered a reasonable level of success in the area of reproductive health, as evidenced in the 1998 demographic and health survey. За пять лет, прошедших после Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), правительство Кении добилось определенного успеха в сфере репродуктивного здоровья, что подтверждает проведенный в 1998 году анализ положения в области демографии и здравоохранения.
According to a 1997 employment survey, the number of jobs grew by 2 per cent between 1996 and 1997, with employment growing particularly strongly in international companies and construction. По данным проведенного в 1997 году обследования положения в области занятости, в период 1996-1997 годов количество рабочих мест возросло примерно на 2 процента, причем наиболее высокие темпы роста занятости наблюдались в международных компаниях и в строительном секторе.
To remedy the situation, quantitative data on the situation of primary school education in Somalia were collected and analysed through a UNICEF survey in 1997. С целью исправления положения в этой области в рамках проведенного ЮНИСЕФ обследования в 1997 году был осуществлен сбор и анализ данных количественного характера о положении в области начального школьного образования в Сомали.
For example, the World Bank has offered to collaborate with ECA in the areas of poverty monitoring, assessment and analyses, and to share its comprehensive household survey database. Например, Всемирный банк предложил ЭКА сотрудничать в вопросах контроля, оценки и анализа положения в области нищеты и обмениваться информацией, содержащейся в базе данных, созданной по результатам проводившегося комплексного обследования домашних хозяйств.
The general survey is intended, inter alia, to examine the reasons for the relatively small number of ratifications, and to examine what remedying action could be taken. Общее обследование, в частности, предусматривает изучение причин относительно низкого числа ратификаций и мер, которые можно было бы принять для исправления такого положения.
In 1997, according to excerpts from a national survey on health (table 12.7) the situation improved: alcohol consumption declined due, in part, to an increase in sports and the adoption of healthy lifestyles. В 1997 году в ходе опроса общественного мнения (см. таблицу 12.7) было выявлено улучшение положения в этой сфере: потребление алкоголя сократилось, помимо прочих факторов, по причине распространения занятий спортом и других навыков здорового образа жизни.
The pre-assessment survey of opium poppy cultivation conducted by the United Nations International Drug Control Programme confirms earlier indications that cultivation has resumed at a relatively high level throughout the country, after the considerable decline in 2001. Предварительный обзор положения дел в сфере производства опиумного мака, проведенный Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, подтвердил предварительные данные о том, что это производство возобновилось на довольно высоком уровне по всей стране после значительного снижения в 2001 году.
The Committee notes with interest the information that a survey of migrants in the Bahamas and their living conditions is shortly to be launched by the International Organization for Migration. Комитет с интересом отмечает информацию о том, что в ближайшее время Международная организация по миграции приступит к проведению обзора положения мигрантов на Багамских Островах и их условий жизни.
For example, over 60 per cent of respondents to the field survey in the assessment gave poor ratings to United Nations coordination of concerns relating to children affected by armed conflict on the ground. Например, более 60 процентов от общего числа опрошенных в ходе обследования на местах в рамках проводимой оценки низко оценили степень осуществляемой Организацией Объединенных Наций координации деятельности по решению вопросов, касающихся положения детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, на местах.
The survey data were compared with public sector industry and Government sector benchmarks, and were also analysed by subject matter experts from ICT units across the Organization in order to identify improvement opportunities. Полученные в ходе этого обследования данные были сопоставлены с контрольными показателями в государственном секторе и правительственных структурах и были также проанализированы специалистами по соответствующим вопросам из подразделений ИКТ в рамках всей Организации в целях определения возможностей для улучшения положения.
The Office acknowledges efforts made to improve management skills and practice, through senior management response, coaching, training, workshops, and global assessments, such as the global staff survey, introduced by two organizations. Канцелярия отмечает усилия, предпринимаемые в целях повышения уровня профессиональных навыков и качества практической работы руководителей на основе принятия соответствующих мер руководителями старшего звена, проведения инструктажей, учебных занятий, семинаров и глобальных оценок, таких, как глобальное обследование положения сотрудников, которые стали проводиться двумя организациями.
Progress on the implementation of gender mainstreaming in the United Nations is assessed through survey and other information compiled by the Office of the Special Adviser on Gender Issues and reported annually by the Secretary-General to the Economic and Social Council. Ход осуществления учета гендерной проблематики в Организации Объединенных Наций оценивается путем проведения обследований и сбора другой информации Канцелярией Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, и Генеральный секретарь ежегодно представляет доклады об этом Экономическому и Социальному Совету.
(b) Freedom of the Press is a global survey of media independence that covers trends in media freedom. Ь) «Свобода прессы» - это глобальный обзор положения дел в сфере независимости средств массовой информации, который раскрывает динамику изменений в сфере свободы средств массовой информации.
A non-governmental organization survey of the conflict-affected population carried out at the end of January 2009 found that 89 per cent of respondents had not received any assistance since the onset of hostilities. По данным проведенного одной из неправительственных организаций обследования положения пострадавшего от конфликта населения по состоянию на конец января 2009 года, 89 процентов респондентов не получали никакой помощи в период после начала боевых действий.
The WMO country-level assessment survey, covering 140 countries, indicated that 90 per cent of participating countries require guidance and standard methodologies for monitoring, and mapping of hydro-meteorological and climate-related hazards for the development of early warning systems from national to local levels. Обзор ВМО, содержащий оценку положения в 140 странах, показал, что 90 процентам участвующих стран требуются руководящие принципы и стандартная методика по мониторингу, а также карты гидрометеорологических и климатических рисков для целей развития систем раннего предупреждения на национальном и местном уровнях.
A three-member team was sent by the Institute to conduct a survey of displacement and rehabilitation in the state of Madhya Pradesh due to the Sardar Sarovar dam project. Институт направлял группу в составе трех человек для проведения обследования положения перемещенных лиц и их реабилитации в штате Мадхья-Прадеш с учетом осуществления проекта строительства плотины в Сардар Саровар.
He noted that participants wished to build on what already existed and that it was important to survey how far the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had advanced on the key issues raised concerning xenophobia. Он отметил, что участники хотели бы опираться на уже существующие положения и что важно изучить вопрос о том, каких результатов добился Комитет по ликвидации расовой дискриминации по ключевым проблемам, связанным с ксенофобией.
A survey on the situation of families has shown, however, that there are still unmet needs, especially concerning the flexibility of the offerings. Тем не менее, обследование положения семей показало, что все еще существуют неудовлетворенные потребности, особенно в том, что касается гибких вариантов предложения.
(b) The absence of any national survey on the development of the rights of Ainu people and improvement of their social position in Hokkaido; Ь) отсутствием какого-либо национального обследования по развитию прав народности айну и улучшению их социального положения на Хоккайдо;
WFP stated that Rwanda was enduring deterioration in nutritional conditions and referred to the 2009 survey that indicated national levels of stunting at 52 per cent and underweight at 16 per cent. МПП заявила, что Руанда сталкивается с ухудшением положения в области питания, и сослалась на обзор 2009 года, который показал общенациональный уровень отставания детей в росте в 52% и недостаточности массы тела на уровне 16%.
Among other activities, UNODC undertook a preliminary survey on corruption with the United Nations Development Programme in Afghanistan through pilot studies on integrity in the judiciary, the legal professions and public institutions in selected provinces. Наряду с другими мерами ЮНОДК совместно с отделением Программы развития Организации Объединенных Наций в Афганистане провело предварительное обследование положения дел с коррупцией, использовав для этого проводившиеся в отдельных провинциях экспериментальные исследования, посвященные обеспечению неподкупности судейского корпуса, юристов и работников государственных учреждений.
The Chairperson, speaking as a member of the Committee, said that he awaited with interest the results of Finland's survey among prisoners and prison staff with a view to gauging the situation in prisons. Председатель, выступая в качестве члена Комитета, говорит, что он с интересом ожидает результаты исследования, проведенного Финляндией среди заключенных и тюремного персонала, которые могли бы послужить "барометром" положения в тюрьмах.
To assist Parties in making their submissions on an annual basis pursuant to decision 6/CMP., paragraph 1 (a), it is suggested that a survey be developed and made available to Parties via the secretariat website. С целью оказания содействия Сторонам при подготовке их представлений на ежегодной основе во исполнение положения пункта 1 а) решения 6/СМР. предлагается разработать методику обследования и распространить ее среди Сторон через веб-сайт секретариата.
According to data from the second demographic and health survey in Benin, 25 per cent of women are literate, while the figure for men is virtually double (48 per cent). Согласно данным, полученным в результате второго обследования демографического положения и состояния здоровья населения в Бенине, доля женщин, владеющих грамотой, составляет 25%, тогда как у мужчин этот показатель почти в два раза выше (48%).