Английский - русский
Перевод слова Subparagraph
Вариант перевода Подпункт

Примеры в контексте "Subparagraph - Подпункт"

Все варианты переводов "Subparagraph":
п
Примеры: Subparagraph - Подпункт
Subparagraph 3 (e), which had envisaged a requirement to report on the maximum amounts of pollutants stored on-site, was deleted. Подпункт 3 е), в котором предусматривалось требование в отношении отчетности о максимальных количествах загрязнителей, хранящихся в пределах участка, был исключен.
Subparagraph (b)-Anti-suit injunction Подпункт (Ь) - Запрет возбуждать иски
Subparagraph (a)-interplay with paragraph ( Подпункт (а) - взаимосвязь с пунктом 2
Subparagraph (c) should read: Подпункт (с) слеудет читать:
Subparagraph (c) should read: Сформулировать подпункт (с) следующим образом:
Subparagraph (b) should read: Подпункт (Ь) следует читать:
Subparagraph (e) should read: Подпункт (ё) «следует читать:
Subparagraph (a) would be more accurate if it read "the duty to comply with the obligation". Подпункт (а) был бы более точным, если бы в нем говорилось: «для обязанности исполнить обязательство».
Subparagraph (b) (Definition of "Enhanced electronic signature") Подпункт (Ь) (Определение понятия "электронная подпись с высокой степенью защиты")
Subparagraph (c) (Definition of "Certificate") Подпункт (с) (Определение понятия "Сертификат")
Subparagraph (c) - Definition of "signature holder" Подпункт (с) - Определение "обладателя подписи"
Subparagraph (b) covers specific dangerous cases of preparatory acts that go beyond the Vienna Convention and the draft convention of the Council of Europe. Подпункт (Ь) охватывает конкретные опасные случаи подготовительной деятельности, выходящей за рамки Венской конвенции и проекта конвенции Совета Европы.
Subparagraph (c): general remarks Подпункт (с): общие замечания
Subparagraph was more complicated, and perhaps also debatable, in that it used wording more commonly associated with resolving a conflict of laws. Подпункт является более сложным и, возможно, спорным, поскольку в нем используется формулировка, которая чаще ассоциируется с разрешением коллизии правовых норм.
Subparagraph (a) "communication" Подпункт (а) "сообщение"
Subparagraph 1 (a) of the draft enforcement provision Подпункт 1(а) проекта положения о приведении в исполнение
Subparagraph (a) - Combating the financing of terrorism Подпункт (а) - Борьба с финансированием терроризма
Subparagraph (b)-Scope of the provision Подпункт (Ь) - сфера применения положения
Subparagraph (a) - "Irreparable harm" Подпункт (а) - "непоправимый вред"
Subparagraph (b) "electronic communication" Подпункт (Ь) "электронное сообщение"
Subparagraph (c) "data message" Подпункт (с) "сообщение данных"
Subparagraph (b): the phrase "regardless of nationality" Подпункт (Ь) - формулировка "независимо от их государственной принадлежности"
Subparagraph (a): Measures taken to ensure equal treatment before justice organs Подпункт а): Меры, принятые для обеспечения права на равенство перед органами правосудия
Subparagraph (b) should read: Сформулировать подпункт (Ь) следующим образом:
Subparagraph (a) should read: Сформулировать подпункт (а) следующим образом: