Английский - русский
Перевод слова Subparagraph
Вариант перевода Подпункт

Примеры в контексте "Subparagraph - Подпункт"

Все варианты переводов "Subparagraph":
п
Примеры: Subparagraph - Подпункт
Subparagraph (e) similarly does not provide useful guidance in determining whether a countermeasure would be permissible. Подпункт ё также не представляет собой полезный ориентир при определении того, является ли допустимой та или иная контрмера.
Subparagraph (c) might be deleted after consideration of article 14. Подпункт (с) может быть исключен после рассмотрения статьи 14.
Subparagraph (c) leaves it to the international organization concerned to define its own organs. Таким образом, подпункт с) оставляет вопрос об определении своих собственных органов на усмотрение соответствующей международной организации.
Subparagraph (b) could also be omitted. Подпункт (Ь) можно также исключить.
Subparagraph (e) establishes an obligation of States parties to eliminate discrimination by any public or private actor. Подпункт е) устанавливает обязательство государств-участников добиваться ликвидации дискриминации со стороны любого государственного или частного субъекта.
Subparagraph (b) emphasized the priority to be given to available means for inducing compliance other than countermeasures. Подпункт (Ь) подчеркивает предпочтение, которое должно отдаваться имеющимся средствам для побуждения к выполнению обязательства перед контрмерами.
Subparagraph (b) remains unchanged. Подпункт Ь) остается без изменений.
Subparagraph (c) now reads: Подпункт (с) в настоящее время гласит следующее:
Subparagraph (c)-"preliminary" Подпункт (с) - "в предварительном порядке"
Subparagraph (c) currently reads: В настоящее время подпункт (с) гласит следующее:
Subparagraph was found particularly useful as a reflection of the practice under which the parties might agree to use non-negotiable transport documents. Было высказано мнение, что подпункт является особенно полезным, поскольку в нем отражена практика, согласно которой стороны могут договориться об использовании необоротных транспортных документов.
Subparagraph (b) is viewed as the essential element for the proper management of aquifers by groundwater scientists and administrators. Подпункт (Ь) рассматривается учеными и административными работниками, занимающимися вопросами грунтовых вод, в качестве существенно важного элемента надлежащего управления водоносными горизонтами.
Subparagraph (a) should be modified to read: В подпункт (а) следует внести изменение, с тем чтобы он гласил следующее:
Subparagraph (c) should be amended to read: В подпункт (с) следует внести изменения, с тем чтобы он гласил следующее:
Subparagraph (c) is amended as follows: Подпункт с) изменить следующим образом:
Subparagraph (a) ("guaranty letter") Подпункт а ("гарантийное письмо")
Subparagraph (b) ("procuring entity") Подпункт Ь ("закупающая организация")
Subparagraph (a) (Definition of "Data message") Подпункт а (Определение понятия "сообщение данных")
Subparagraph (c) (Definition of "Originator") Подпункт с (Определение понятия "составитель")
Subparagraph (e) (Definition of "Intermediary") Подпункт ё (Определение понятия "посредник")
Subparagraph (a)-"maintain or restore the status quo" Подпункт (а) - "поддерживать или восстановить статус-кво"
Subparagraph (c) has been inserted in order to provide some additional certainty regarding the power of the arbitral tribunal to grant a preliminary order. Подпункт (с) был включен для обеспечения некоторой дополнительной определенности в отношении полномочий третейского суда выносить предварительное постановление.
Subparagraph (f) should read: "an increase in the cooperation of non-governmental organizations and other relevant actors of the civil society working effectively with UNEP as partners". Подпункт (f) следует читать: «Расширение сотрудничества неправительственных организаций и других соответствующих субъектов гражданского общества, эффективно взаимодействующих с ЮНЕП в качестве партнеров».
Subparagraph (a) had been adopted, with the wording to be revised by Mr. Scheinin in the light of the discussion. Подпункт а) был принят, но при этом г-н Шейнин отредактирует формулировку в свете имевшего место обсуждения.
Subparagraph 3 (c) of resolution 1373: Подпункт З(с) резолюции 1373