The Board decided therefore to incorporate the following subparagraph in rule B. of the Rules of Procedure: | Поэтому Правление постановило включить следующий подпункт в правило В. Правил процедуры: |
A table is included at the end of the report to relate each subparagraph of article 20 bis to relevant references elsewhere in the fourth session draft text. | В конце доклада помещена таблица, в которой каждый подпункт статьи 20-бис соотносится с соответствующими ссылками, содержащимися в других частях проекта текста четвертой сессии. |
It was suggested that a new subparagraph (d) might be added to recommendation 70 to the effect that defaults should be cured before the assignment as part of the conditions of the assignment. | Было предложено добавить в рекомендацию 70 новый подпункт (d), гласящий, что до уступки, в качестве части условий на ее разрешение, должны быть исправлены дефекты исполнения. |
(b) a reference to a subsection, paragraph or subparagraph is to the subsection, paragraph or subparagraph of the provision in which the reference occurs, and | Ь) указание на подраздел, пункт или подпункт означает указание на подраздел, пункт или подпункт положения, в котором содержится указание, и |
Subparagraph (e) (Definition of "Intermediary") | Подпункт ё (Определение понятия "посредник") |
He suggested the addition of a new subparagraph in paragraph 1 of article 15 making a case inadmissible if the act in question was based on a decision by a lawfully constituted legislative body under a democratic system. | Он предлагает добавить новый подпункт в пункт 1 статьи 15, который делает неприемлемым какое-либо судебное дело, если соответствующее деяние совершено на основе решения законного законодательного органа, учрежденного с рамках демократической системы. |
Paragraph 32.63 In subparagraph (a), after "new", insert "and renewable" and replace "including mitigation of the effects of the Chernobyl accident and" with "energy". | Пункт 32.63 В подпункте а после слова "новые" добавить "и возобновляемые", а также заменить фразу "включая смягчение последствий чернобыльской аварии и" на "энергетика". |
Where possible, the communication should contain the exact provisions (article(s), paragraph(s), subparagraph(s)) of the Cconvention, but it would be too legalistic to always require this. | По возможности в сообщении должны указываться точные ссылки на положения Конвенции (статья(и), пункт(ы), подпункт(ы)), однако требовать этого во всех случаях было бы чрезмерным в юридическом отношении. |
In keeping with the suggested change to draft article 44, paragraph 1, the reference to "article 11, paragraph 2"in subparagraph (a) has been adjusted to refer to "article 44, paragraph 1". | В согласии с предлагаемым изменением пункта 1 проекта статьи 44 ссылка на "пункт 2 статьи 11"в подпункте (а) была изменена и теперь ссылка делается на "пункт 1 статьи 44". |
After discussion, it was agreed to move the opening exterior square bracket and place it in front of subparagraph (a), thus leaving the entire paragraph except the chapeau within square brackets. | После обсуждения было решено перенести открывающую квадратную скобку в начало подпункта (а) таким образом, чтобы квадратные скобки заключали в себе весь пункт, кроме вступительной формулировки. |
The second subparagraph of paragraph 5.4.1.1.6 should read at the end: | Второй абзац пункта 5.4.1.1.6 получает в конце следующее содержание: |
6.8.2.2.1 New subparagraph before the words "Suitable non-metallic materials...": | 6.8.2.2.1 Новый абзац перед словами "Для изготовления сервисного и конструкционного..." |
Fourth subparagraph, first indent, second sentence: Add "of traffic" after "In normal conditions"; | Четвертый абзац, первый подпункт, второе предложение: слова "в нормальных условиях" заменить словами "при нормальных условиях движения". |
TA1 Add the following subparagraph: | ТА1 Добавить следующий абзац: |
Paragraph 105, second preambular recital, subparagraph (a) | Пункт 105, второй абзац преамбулы, подпункт а) |
In addition, under article 42, paragraph 1, subparagraph 9, of the Code of Criminal Procedure, accused persons in detention have the right without hindrance to communicate with their defence lawyers in private and with no limitation on the number or duration of interviews. | Кроме того в соответствии со ст. 42 ч. 1 п. 9 УПК обвиняемый, содержащийся под стражей, имеет право беспрепятственно общаться со своим защитником наедине и без ограничения количества и продолжительности бесед. |
Generally, the criminal cases have been initiated under article 305, paragraph 2, subparagraph 3, of the Criminal Code, for the following reasons: | В основном, уголовные дела были возбуждены по ст. 305 ч. 2 п. 3 УК, остальные - по совокупности статьей 305 ч. 2 п. 3 и 305-1 УК. |
Add to subparagraph 1 (a) language allowing for the radar set and rate-of-turn indicator to be certified fit for use. | В п. а) добавить текст, которым допускается сертификация радиолокационной установки и индикатора скорости изменения курса для эксплуатации. |
Ms. Mamazhanova was convicted of violating article 164, paragraph 3, subparagraph 4, of the Criminal Code, and in application of article 63 of the Criminal Code received a suspended sentence of 5 years of deprivation of liberty. | Мамажанова Э. осуждена по ст. 164 ч. 3 п. 4 УК и осуждена к 5 годам лишения свободы с применением ст. 63 УК условно. |
The amendment adds a subparagraph to paragraph 6 of the Instrument, which is reflected in subparagraph (e) of the revised paragraph 6 (see para. below). | Данная поправка предусматривает добавление нового подпункта к пункту 6 Документа, что нашло отражение в подпункте е) пересмотренного пункта 6 (см. ниже в п. 10) |