| Other members of the subcommittee would prefer not to have such a subparagraph (d) in the article but do not object to the matter of the lawyer-client privilege being addressed in the United Nations commentary. | Другие члены подкомитета предпочли бы не включать в статью подобный подпункт, но при этом не возражали против рассмотрения вопроса о привилегиях адвокатов и клиентов в комментарии к типовой конвенции Организации Объединенных Наций. |
| There was support for including references to conditions of hiring or recruitment and for safe and healthy working conditions in subparagraph (h). | Было поддержано предложение о включении в подпункт (h) положений об условиях найма или приема на работу и о безопасных и отвечающих медицинским стандартам условиях труда. |
| "goods" (subparagraph (c)) | "Товары" (подпункт (с)) |
| By way of explanation, it was noted that subparagraph 12.1.1 was drafted in order to circumvent the difficulties of dealing with the nominative aspect of electronic documents. | В порядке разъяснения было отмечено, что подпункт 12.1.1 был подготовлен с целью обойти трудности, сопряженные с попыткой урегулирования одного из аспектов обращения электронных документов, связанного с указанием имени. |
| The following text was adopted by WP. at its thirty-third session: "Insert new subparagraph to read: "Cycle track means an independent road or part of a road designated for cycles, signposted as such. | Рабочая группа WP. на своей тридцать третьей сессии приняла следующий текст: «Включить новый подпункт е-тер) следующего содержания: "е-тер) термин" велосипедная дорожка" означает отдельную дорогу или часть дороги, предназначенную для велосипедистов и обозначенную соответствующим знаком. |
| Under a further view, unless the problems relating to implied waivers and estoppel could be solved, subparagraph (b) should be deleted. | Согласно же другому мнению, пункт (Ь) следует исключить, если только не будут урегулированы проблемы, касающиеся отказов и эстоппеля. |
| Add to paragraph 2 a new subparagraph with the following wording: | Включить в пункт 2 новый подпункт со следующей формулировкой: |
| That ambiguity would be removed if subparagraph (a) were to exclude any mention of reasonable expectation and refer only to the failure of the concessionaire to perform its obligations. | Эта двойственность была бы устранена, если бы из подпункта а) было исключено всякое упоминание о разумном ожидании и этот пункт относился только к неисполнению концессионером его обязательств. |
| Article 3, paragraph 1, second subparagraph is applicable. | Применяется пункт 2.1 статьи 3 . |
| Subparagraph (b) of draft article 10 provided that local remedies did not need to be exhausted when there was "undue delay" in the remedial process, but the delay should be taken into account only when it was tantamount to a denial of justice. | Пункт (Ь) статьи 10 предусматривает, что не требуется исчерпания внутренних средств правовой защиты, когда в процессе осуществления правовой защиты существует необоснованная задержка, однако такую необоснованную задержку следует учитывать только в том случае, когда она равнозначна отказу в правовой защите. |
| 6.8.2.2.1 New second subparagraph before the words "The leakproofness of the service equipment...": | 6.8.2.2.1 Новый второй абзац перед словами "Герметичность сервисного оборудования...": |
| Mr. de GOUTTES proposed deleting the paragraph, which was redundant in the light of paragraph 28, subparagraph (a). | Г-н де ГУТТ предлагает удалить этот пункт, который дублирует абзац а) пункта 28. |
| A new subparagraph had been added after the fourth preambular paragraph which read: "Noting the complementarity between the World Programme for Human Rights Education and the International Year of Human Rights Learning,". | В преамбуле после четвертого абзаца добавляется новый абзац следующего содержания: "Принимая к сведению, что Всемирная программа образования в области прав человека и Международный год обучения в области прав человека дополняют друг друга,". |
| Fourth subparagraph, first indent, second sentence: Add "of traffic" after "In normal conditions"; | Четвертый абзац, первый подпункт, второе предложение: слова "в нормальных условиях" заменить словами "при нормальных условиях движения". |
| MP14: Delete the second-last subparagraph. | М-Р14: Исключить предпоследний абзац. |
| See also the information under subparagraph 1 (a). | См. также информацию по п. 1(а). |
| Generally, the criminal cases have been initiated under article 305, paragraph 2, subparagraph 3, of the Criminal Code, for the following reasons: | В основном, уголовные дела были возбуждены по ст. 305 ч. 2 п. 3 УК, остальные - по совокупности статьей 305 ч. 2 п. 3 и 305-1 УК. |
| The Danube Commission feels that there is not sufficient justification for incorporating a reference to equipment such as periscopes in subparagraph 2 of this article. | включения в п. этой статьи ссылки на оборудование, подобное перископам. |
| Ms. Mamazhanova was convicted of violating article 164, paragraph 3, subparagraph 4, of the Criminal Code, and in application of article 63 of the Criminal Code received a suspended sentence of 5 years of deprivation of liberty. | Мамажанова Э. осуждена по ст. 164 ч. 3 п. 4 УК и осуждена к 5 годам лишения свободы с применением ст. 63 УК условно. |
| Para. 6-2.15.5: Text in square brackets is acceptable; in the first sentence of subparagraph, replace "liquefied gases" by "liquids" the rest of the text remaining unchanged. | П. Слово "отдельных" предлагаем заменить на "независимых. П. Согласны с текстом в квадратных скобках, при этом предлагаем уточнить текст пункта iii): в первом предложении после слова "воспламеняющихся" предлагаем вставить слово "жидкостей", далее по тексту. |