| Article 47, subparagraph (b): The carrier should be given no opportunity to argue that the address of the shipper is unknown. | Подпункт (Ь) статьи 47: Нельзя допустить, чтобы перевозчик ссылался на незнание адреса грузоотправителя. |
| Add a third subparagraph (c), with the following text: (c) Undertakes to deliver the goods to the consignee or holder. | Следует добавить третий подпункт (с) следующего содержания: с) содержит обязательство о сдаче груза грузополучателю или держателю. |
| In this respect, the Committee therefore found that it was not precluded by article 5, subparagraph 2 (b), from considering the communication. | В этой связи Комитет, соответственно, решил, что подпункт Ь) пункта 2 статьи 5 не является препятствием для рассмотрения данного дела. |
| Accordingly, article 5, subparagraph 2 (b), of the Protocol did not bar the Committee from considering the case. | Соответственно, подпункт Ь) пункта 2 статьи 5 Протокола не составляет препятствия для рассмотрения Комитетом данного дела. |
| She suggested adding a subparagraph stating that the rules of procedure shall also be applied, mutatis mutandis, to delegations of the Subcommittee on missions. | Она предложила добавить в текст статьи подпункт, гласящий, что правила процедуры следует применять к делегациям Подкомитета в ходе миссий. |
| Article 19, paragraph 1, subparagraph 2, of the Law | Подпункт 2 пункта 1 статьи 19 Закона |
| The CHAIRMAN suggested that the subparagraph be amended as proposed by Mr. Sicilianos and that the words "with concern" in the first sentence be deleted. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает изменить данный подпункт в соответствии с предложением г-на Сисилианоса и исключить из первого предложения слова «с озабоченностью». |
| Mr. KJAERUM suggested that the second subparagraph should begin with the words: "The Committee encourages the State party to create a legal framework conducive to the creation of non-governmental organizations". | Г-н КЬЕРУМ предлагает начать второй подпункт следующим образом: «Комитет призывает государство-участника создать правовую среду, благоприятную для образования неправительственных организаций». |
| Mr. ABOUL-NASR suggested deleting the second subparagraph; few States parties had constitutions which contained definitions identical to those in the Convention. | Г-н АБУЛ-НАСР предлагает исключить второй подпункт; в конституциях немногих государств-участников содержатся определения, идентичные тем, которые даются в Конвенции. |
| Paragraph 2, subparagraph (e): the amendment reflects proposal to add new wording to exclude communications which are dependent mainly on second-hand information. | Подпункт ё) пункта 2: в поправке учтено предложение о добавлении новой формулировки, исключающей представление сообщений, которые основаны на информации, полученной из вторых рук. |
| If a decision is taken on their inclusion, this subparagraph can be used to give effect to it. | Если будет принято решение об их включении, то для этой цели можно использовать этот подпункт. |
| With the following optional additional text for subparagraph (c): | при факультативном включении следующего дополнительного текста в подпункт (с): |
| Proposed subparagraph (e) covers situations when a notice of the list serves as a notice of all separate procurements covered by the list. | Предлагаемый подпункт (е) охватывает ситуации, когда уведомление о списке выполняет роль уведомления обо всех отдельных контрактах, для целей которых был подготовлен список. |
| The Working Group noted that subparagraph (a) was based on the approach generally taken toward the exclusion of consumers in UNCITRAL instruments. | Рабочая группа отметила, что подпункт (а) основывается на подходе, который в целом использовался для исключения потребителей в документах ЮНСИТРАЛ. |
| It was also noted that subparagraph 6.6.4 set out the consequences for loss or damage incurred in deck cargo. | Было также отмечено, что подпункт 6.6.4 предусматривает последствия за утрату или повреждение в том, что касается груза, перевозимого на палубе. |
| As such, subparagraph (b) warranted being moved to a separate article immediately following draft article 50. | В этой связи подпункт (Ь) было бы целесообразно выделить в отдельную статью, следующую сразу же за проектом статьи 50. |
| On article 36, paragraph 3, subparagraph (c) | Подпункт (с) пункта З статьи 36 |
| It was agreed to delete the subparagraph but that this policy option could be reflected in article 6. | Было достигнуто согласие о том, чтобы исключить подпункт, но не исключать возможность отражения политических моментов вопроса в статье 6. |
| Under Indicators of achievement, replace subparagraph (i) with "Provision of electoral assistance to Member States in response to their request". | В колонке «Показатели достижения результатов» подпункт (i) заменить формулировкой: «Оказание государствам-членам в ответ на их просьбы помощи в проведении выборов». |
| To limit the financial exposure of Fund due to extended leave without pay, add a new subparagraph (c). | Добавить новый подпункт (с) в целях ограничения финансовых последствий для Фонда, связанных с продолжительными отпусками без сохранения содержания. |
| Second subparagraph of the present text, read: | Изменить второй подпункт существующего текста следующим образом: |
| For further details, reference may be made to section A, subparagraph (a), above. | О дальнейших принятых мерах нужно получить информацию в разделе А выше, подпункт а). |
| After discussion, the Working Group decided that this subparagraph should be deleted as redundant, since its substance had been moved to paragraph 14 (1). | После обсуждения Рабочая группа решила исключить этот подпункт как излишний, поскольку его существенные положения были перенесены в пункт 14(1). |
| A question was raised as to whether the effect of subparagraph would be to allow the court to set aside an interim measure issued by the arbitral tribunal. | Был задан вопрос о том, создает ли подпункт возможность для суда общей юрисдикции отменить обеспечительную меру, предписанную третейским судом. |
| Section II, the fifth subparagraph of paragraph 9, on taking concerted action against international terrorism | Раздел II, пятый подпункт пункта 9, касающийся согласованных действий по борьбе против международного терроризма |