Английский - русский
Перевод слова Subparagraph
Вариант перевода Подпункт

Примеры в контексте "Subparagraph - Подпункт"

Все варианты переводов "Subparagraph":
п
Примеры: Subparagraph - Подпункт
It was generally felt, however, that subparagraph (b) was useful to enhance clarity. В целом было, однако, сочтено, что подпункт (Ь) играет полезную роль для обеспечения дополнительной ясности.
Another suggestion was that subparagraph (b) should contain an additional obligation to state in the certificate the identity of the key holder. Другое мнение состояло в том, что в подпункт (Ь) следует включить дополнительное обязательство указывать в сертификате личность обладателя ключа.
For the same reason, it was decided that subparagraph (a) should be relocated after subparagraphs (b) and (c). По этой же причине было решено поместить подпункт (а) после подпунктов (Ь) и (с).
However, subparagraph (c) should be deleted, because such autonomous power should not be given to the Prosecutor. Однако подпункт с) следует исключить, поскольку Прокурору не следует давать такие автономные полномочия.
It was noted that the inclusion of these subparagraphs might imply that subparagraph (b) had a more limited scope than would otherwise be understood. Было указано, что включение этих подпунктов может означать, что подпункт (Ь) имеет более ограниченный охват, чем это было бы в противном случае.
Amend paragraph 1, subparagraph (a) to read as follows: Пункт 1, подпункт а) изложить в редакции:
Amend subparagraph (c) to read as follows: Подпункт с) изложить в редакции:
Add to paragraph 2 a new subparagraph with the following wording: Включить в пункт 2 новый подпункт со следующей формулировкой:
[(b) It was suggested that the present subparagraph should be considered in conjunction with paragraph 3 in the present section. [Ь)Было предложено рассмотреть этот подпункт совместно с пунктом З данного раздела.
We propose to delete subparagraph (d) on the grounds that the provision would diverge from an important principle of international law and, moreover, has no practical significance. Мы предлагаем исключить подпункт (d), поскольку это положение означает отход от одного из важных принципов международного права, не говоря уже о том, что оно не имеет никакой практической ценности.
Colombia and Mexico proposed the insertion of an additional subparagraph, reading as follows: Колумбия и Мексика предложили включить следующий дополнительный подпункт:
The prevailing view, however, was that the subparagraph should be retained as a fundamental safeguard and an essential condition to the acceptability of ex parte interim measures. Тем не менее возобладало мнение, что этот подпункт следует сохранить как основополагающую гарантию и важнейшее условие приемлемости обеспечительных мер ёх parte.
It discussed only subparagraph (c), in view of its direct relevance to the provisions of this chapter. Специальный комитет обсудил только подпункт (с) с учетом того, что он имеет прямое отношение к положениям этой главы.
She would also like to add a subparagraph requesting examples of the use, if any, of the concept of superior orders. Она хотела бы также предложить добавить подпункт с просьбой представлять примеры применения концепции должного повиновения, если таковые имеются.
In Article 3 (1) (b), the words "other than those referred to in subparagraph (a)", were included. В подпункт Ь) пункта 1 статьи 3 были включены слова "помимо случаев, упомянутых в подпункте а)".
A suggestion was made that subparagraph 9.5(a) should be deleted since it was insufficiently linked with the issue of freight. Было предложено исключить подпункт 9.5(а), поскольку он не имеет достаточной связи с вопросом о фрахте.
The inter-agency committee mentioned in the reply concerning subparagraph 1 (b) is responsible for introducing the relevant reforms covering specific obligations to report suspicious transactions. Межучрежденческая комиссия, о которой говорится в ответе на подпункт 1(b), занимается проведением соответствующих реформ, предусматривающих введение конкретных обязательств по представлению сообщений о подозрительных операциях.
Ibid, art. 19.10, subparagraph 3. Там же, подпункт З пункта 10 статьи 19.
At the same time, it was noted that subparagraph 9.4(b) could serve to provide information or a warning that freight was still payable. В то же время было отмечено, что подпункт 9.4(b) может выполнять функции по предоставлению информации и предупреждению о том, что фрахт все еще подлежит уплате.
Support was expressed for the inclusion of piracy and terrorism in subparagraph (a) of the list of "excepted perils" in the draft instrument. Поддержка была выражена включению пиратства и терроризма в подпункт (а) перечня "исключенных рисков" в проекте документа.
In introducing subparagraph, the sponsor delegation observed that the provision would not prejudice the decision regarding the duration of the next session of the Special Committee. Внося на рассмотрение подпункт делегация-автор отметила, что это положение не предопределяет решения о продолжительности следующей сессии Специального комитета.
The travaux préparatoires should indicate that this subparagraph does not imply that the type of cooperation described therein would not be available under the Organized Crime Convention. В подготовительных материалах должно быть указано, что этот подпункт не подразумевает, что указанный в нем вид сотрудничества не будет осуществляться согласно Конвенции против организованной преступности.
Article 1 subparagraph of the regulations for preventing money laundering by financial institutions which is mandatory, applies to financing terrorism upon declaration of relevant authorities. Подпункт статьи 1 положений о предупреждении отмывания денег финансовыми учреждениями, который носит обязательный характер, применим к финансированию терроризма по заявлению компетентных органов.
Another suggestion was made that subparagraph (c) might be more helpful if it was to be drafted in an affirmative rather than negative way. Было также высказано мнение о том, что подпункт (с) может оказаться более полезным, если он будет сформулирован в утвердительной форме, а не в виде отрицания.
It was suggested that wording along the lines of "in the form of a procedural order" should be inserted in subparagraph (a). Было предложено включить в подпункт (а) формулировку примерно следующего содержания: "в форме процессуального постановления".