Английский - русский
Перевод слова Subparagraph
Вариант перевода Подпункт

Примеры в контексте "Subparagraph - Подпункт"

Все варианты переводов "Subparagraph":
п
Примеры: Subparagraph - Подпункт
Similarly, subparagraph (b) should be amended as follows: "it is in respect of a transaction, the value of which exceeds the value for which the certificate is valid". Аналогично, следует изменить подпункт (Ь) следующим образом: "оно оказано в связи с операцией, стоимостной объем которой превышает стоимость, в отношении которой сертификат является действительным".
It was stated that subparagraph (b) could operate well if the initial receivable was international, since any subsequent assignee would be able to predict that the draft Convention would apply to subsequent assignments by virtue of the internationality of the receivable. Было указано, что подпункт (Ь) будет действовать удовлетворительно, если первоначальная уступка имеет международный характер, поскольку любой последующий цессионарий сможет определить, что проект конвенции применяется к последующим уступкам в силу международного характера дебиторской задолженности.
Subparagraphs (a) and (b) apply generally to all electronic signatures, while subparagraph (c) applies only to those electronic signatures that are supported by a certificate. Подпункты (а) и (Ь) в целом применимы ко всем электронным подписям, а подпункт (с) применяется только в отношении тех электронных подписей, которые подтверждены сертификатом.
As a result, recommendation 81, subparagraph (c), would not apply in so far as it would be inconsistent with law relating to intellectual property. Таким образом, подпункт (с) рекомендации 81 не будет применяться в той степени, в какой он не будет соответствовать законодательству, касающемуся интеллектуальной собственности.
[Former subparagraph (a) appears as option 2 of paragraph 1 (a) of article 55] [Бывший подпункт (а) является в настоящее время вариантом 2 пункта 1(а) статьи 55.]
Support was expressed for the deletion of subparagraph (c), which was said to have little in common with subparagraphs (a) and (b) or with the obligations of the shipper. Было поддержано предложение исключить подпункт (с), который, как утверждалось, фактически никак не связан с подпунктами (а) и (Ь) или с обязательствами грузоотправителя по договору.
In the new version of draft article 48, subparagraph (b) read: "the carrier refuses delivery because the person claiming to be the consignee does not properly identify itself as the consignee or does not surrender the document". В новой версии подпункт Ь) iii) проекта статьи 48 гласит: "перевозчик отказывает в сдаче груза по той причине, что лицо, утверждающее, что оно является грузополучателем, надлежащим образом не идентифицирует себя в качестве грузополучателя или не передает такой документ".
Also at the same meeting, the representative of Belgium, on behalf of the States Members of the United Nations that are members of the European Union, orally amended subparagraph (b) by inserting the word "current" before the word "report". Также на том же заседании представитель Бельгии от имени государств-членов Организации Объединенных Наций, являющихся членами Европейского союза, внес устную поправку в подпункт (Ь), вставив слово «текущий» перед словом «доклад».
Further, the reference in draft article 78, subparagraph 2 (b), was intended to include as a condition that there be a specific arbitration clause and that reference to the general terms and conditions of the charterparty would not suffice. Кроме того, цель включения в подпункт 2(b) проекта статьи 78 соответствующей ссылки состоит в том, чтобы указать в качестве одного из условий на наличие конкретной арбитражной оговорки и на то, что ссылки на общие условия чартера будет недостаточно.
Accordingly, the Netherlands would like to suggest that any existing and planned other such activities as well as their effects should be added to subparagraph (d) of draft article 5 as an additional factor relevant to the equitable and reasonable utilization of aquifers and aquifer systems. Поэтому Нидерланды предлагают добавить в подпункт (d) проекта статьи 5 в качестве дополнительного фактора, имеющего отношение к справедливому и разумному использованию водоносных горизонтов и систем водоносных горизонтов, любую существующую или запланированную иную такую деятельность, а также ее последствия.
During the consultations many delegations supported the text as proposed by the Secretariat, whereas others proposed amendment to subparagraph (b) and deletion of the provisions concerning interests and costs. В ходе консультаций большая группа делегаций поддержала текст, предложенный Секретариатом, а другая группа делегаций предложила внести в подпункт (Ь) поправку и исключить положения, касающиеся процентов и издержек.
Proposed subparagraph (e) does not change anything in this respect except, as an alternative to not advertising anything at all, it requires advertising lists and therefore adds more transparency in the process. Предлагаемый подпункт (е) в этом смысле ничего не меняет, за исключением того, что, в отличие от ситуации, когда не требуется публиковать вообще никакой информации, он предусматривает обязательную публикацию информации о списках и, таким образом, содействует повышению транспарентности процесса.
Where possible, the communication should contain the exact provisions (article(s), paragraph(s), subparagraph(s)) of the Cconvention, but it would be too legalistic to always require this. По возможности в сообщении должны указываться точные ссылки на положения Конвенции (статья(и), пункт(ы), подпункт(ы)), однако требовать этого во всех случаях было бы чрезмерным в юридическом отношении.
Insert a new subparagraph (a) bis to read: "Countries that make special contributions to peacekeeping operations other than troops and civilian police - that is, contributions to trust funds, logistics and equipment - should be invited to these meetings". Вставить новый подпункт (a)бис, гласящий: «На эти заседания следует приглашать страны, которые, помимо предоставления войск и гражданской полиции, вносят особый вклад в операции по поддержанию мира, как-то: взносы в целевые фонды, материально-техническая поддержка и оборудование».
Insert a new subparagraph (b) bis to read: "Members of the Security Council shall at all times have the right to consult the records of the private meetings of the Council". Вставить новый подпункт (b) бис следующего содержания: «Члены Совета Безопасности в любое время имеют право ознакомиться с отчетами о закрытых заседаниях Совета».
The Working Group was of the view that subparagraph (1)(e) was not intended to apply to certificates such as transactional certificates or other types of certificates that might not be subject to revocation. Рабочая группа придерживалась мнения о том, что подпункт 1(е) не предназначен для применения к таким сертификатам, как сертификаты, выдаваемые в отношении конкретных сделок, или другим видам сертификатов, которые могут не подлежать аннулированию.
The suggestion was made to delete subparagraphs (b), (c), (d) of paragraph (1), leaving subparagraph (a) which should be reformulated as a general rule so as to simplify the provision. Было предложено исключить подпункты (Ь), (с) и (d) пункта 1, оставив подпункт (а), который следует сформулировать в виде общего правила в целях упрощения данного положения.
The Working Group was reminded that the subparagraph originated in a preliminary discussion of issues of electronic commerce that had taken place at the thirty-eighth session of the Working Group with respect to the scope of application of the United Nations Sales Convention. Внимание Рабочей группы было обращено на то, что данный подпункт возник в ходе предварительного обсуждения вопросов электронной торговли, которое состоялось на тридцать восьмой сессии Рабочей группы в связи с вопросом о сфере применения Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
In subparagraph (b) (now (a)), after the words "the challenge arising from globalization", insert the words "particularly in the areas of trade, information technology, intellectual property rights and bio-technology". В подпункте (с) (бывший подпункт (Ь)) после слов «в связи с процессом глобализации» вставить слова «в частности в областях торговли, информационных технологий, прав интеллектуальной собственности и биотехнологии».
Accordingly, the Working Group may wish to delete the former subparagraph, and revise the latter to read as follows: Соответственно, Рабочая группа, возможно, пожелает исключить первый упомянутый подпункт и пересмотреть второй подпункт следующим образом:
As the delegation of Mexico pointed out, in subparagraph (b) of the third preambular paragraph, it says "Member States are encouraged to be represented at the round tables at the level of heads of State or Government". Как отметила делегация Мексики, в третьем пункте преамбулы, подпункт (b), говорится, что «государствам-членам предлагается направлять своих представителей на «круглые столы» на уровне глав государств или правительств».
At the 45th meeting, the representative of Cuba revised subparagraph (a) of the draft decision by inserting the words "the four draft decisions" after the words "To take action on". На 45-м заседании представитель Кубы внес изменение в подпункт (a) этого проекта решения, вставив после слов «принять решение в отношении» слова «четырех проектов решений».
In consequence of the amendments agreed for article 5, paragraph 1, it was agreed to amend subparagraph (a) to read: С учетом поправок к пункту 1 статьи 5 было решено изменить подпункт а) следующим образом:
The reference to "other" obligations under peremptory norms makes it clear that subparagraph (d) does not qualify the preceding subparagraphs, some of which also encompass norms of a peremptory character. Ссылка на "иные" вытекающие из императивных норм обязательства проясняет, что подпункт d) не квалифицирует предшествующие подпункты, в некоторых из которых также упоминаются нормы императивного характера.
A proposal was made to amend draft article 10, subparagraph (f), to read "the existence of a declaration by the State, an accreditation body or an independent auditing body regarding compliance with or existence of the foregoing". Было внесено предложение изменить подпункт (f) проекта статьи 10 следующим образом: "наличие заявления, сделанного государством, аккредитующим органом или независимым аудиторским учреждением в отношении соблюдения или наличия вышеуказанного".