Английский - русский
Перевод слова Subparagraph
Вариант перевода Подпункт

Примеры в контексте "Subparagraph - Подпункт"

Все варианты переводов "Subparagraph":
п
Примеры: Subparagraph - Подпункт
The prevailing view, however, was that, if subparagraph (b) were to be retained, subparagraph (a) did not achieve its intended purpose, namely, to provide at least a minimal writing requirement for assignments. Однако преобладающим было мнение о том, что если подпункт (Ь) будет сохранен, то подпункт (а) не будет отвечать своему предназначению, а именно не обеспечит по крайней мере минимальное требование в отношении письменной формы уступок.
Other members felt that subparagraph (a) was more directly concerned with the degree of risk and the degree of availability of means of prevention, while subparagraph (c) addressed the need to ensure the adoption of measures which are more environmentally friendly. По мнению же других членов, подпункт (а) более непосредственно касается степени риска и степени наличия средств предотвращения, а подпункт (с) посвящен необходимости обеспечения принятия мер, которые в большей степени учитывают экологические потребности.
The PRESIDENT said that the final version of paragraph 40 would clarify that the Coordinator on the generic electronic template (subparagraph (c)) would also be responsible for coordination of national reporting (subparagraph (e)). ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что окончательный вариант пункта 40 уточнит, что Координатор по общему электронному шаблону (подпункт с)) будет также отвечать за координацию национальной отчетности (подпункт е)).
Paragraph (3), new subparagraph (c), old subparagraph (b) Пункт З, новый подпункт (с), старый подпункт (Ь)
Subparagraph (a) establishes the general principle that such detention must not be punitive in nature whereas subparagraph (b) sets out one of the consequences of that principle. Подпункт а) закрепляет тот общий принцип, что задержание не должно иметь карательного характера, в то время как подпункт Ь) закрепляет одно из следствий указанного принципа.
(a) Removing the reference to liberty from subparagraph (b) and reformulating the subparagraph as follows: а) в подпункте Ь исключить слово "свобода", а сам подпункт изложить в следующем виде:
The substance of the preamble was approved, subject to reference in subparagraph (c) also to the debtor as a party whose interests were to be protected and subject to retention of the words that were currently between the square brackets in subparagraph (e). Преамбула была утверждена по существу - при условии помещения в подпункт (с) ссылки также на должника как на одну из сторон, чьи интересы должны защищаться, и при условии сохранения слов, которые в настоящее время взяты в подпункте (е) в квадратные скобки.
For reasons of clarity, and because signature of the certificate by the issuer was central to the validity of the certificate, it was suggested that the subparagraph should be included after draft subparagraph (a). Для разъяснения его положений и в силу того, что подпись сертификата выдавшим его органом имеет центральное значение для действительности этого сертификата, было предложено поместить данный подпункт сразу же за проектом подпункта (а).
If law relating to intellectual property does not address this matter at all or does not address it inconsistently with recommendation 81, subparagraph (c), recommendation 81, subparagraph (c), will apply). Если в законодательстве, касающемся интеллектуальной собственности, вообще не рассматривается этот вопрос или рассматривается не так, как в подпункте (с) рекомендации 81, то будет применяться подпункт (c) рекомендации 81 рекомендации 4).
At its twenty-eighth session, the Committee adopted subparagraph (a) and the second part of subparagraph (b) of rule 91 and paragraphs 5 and 6 of rule 94 which had been left pending at its twenty-seventh session. На двадцать восьмой сессии Комитет принял подпункт а) и вторую часть подпункта Ь) правила 91, а также пункты 5 и 6 правила 94, рассмотрение которых было перенесено с двадцать седьмой сессии12.
The Committee is also concerned that article 19, subparagraph (b), grants equal opportunities to all citizens "within the limits of the law", thus restricting the guarantee of article 19, subparagraph (a), in particular for women. Комитет обеспокоен также тем, что подпункт (Ь) статьи 19 предоставляет всем гражданам равные возможности в рамках закона, что ограничивает действие гарантии, содержащейся в подпункте (a) статьи 19, особенно в том, что касается женщин.
After subparagraph (b)), delete the final subparagraph and insert the following subparagraphs: "(d) To increase regional and international cooperation between Member States in the field of supply reduction; После подпункта (Ь)) опустить заключительный подпункт и вставить следующие подпункты: «d) активизацию регионального и международного сотрудничества между государствами-членами в области сокращения предложения;
While it was conceded that this phrase in the chapeau assisted in the interpretation of subparagraph (b) as a continuing obligation, it was suggested that the lack of the phrase "and keep" in that subparagraph could still result in an improper interpretation. Несмотря на выраженное согласие с тем, что данная формулировка во вводной части помогает толковать подпункт (Ь) как бессрочное обязательство, было высказано мнение о том, что отсутствие слов "и поддержания" в этом подпункте может все же привести к ненадлежащему толкованию.
The Commission was invited to consider adding the following words at the beginning of the subparagraph: "Except as provided in recommendations 8, subparagraph (a), and 10, subparagraph (a)." Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о добавлении следующих слов в начале данного подпункта: "За исключением случаев, предусмотренных в рекомендациях 8, подпункт а), и 10, подпункт а)".
As regards subparagraph (b), it was considered that the subparagraph should be deleted, as its content was not relevant to "accessibility standards." Было высказано мнение о том, что подпункт (Ь) следует исключить, поскольку его содержание не имеет отношения к "стандартам доступности".
(a) Regulation 3.1, subparagraph (a). а) Положение 3.1, подпункт (а).
It is suggested that the subparagraph should be redrafted in order clearly to establish which provisions could be adapted and which not, always bearing in mind the transparency objective of the Rules. Мы предлагаем переформулировать этот подпункт, с тем чтобы четко указать, какие положения можно адаптировать, а какие нельзя, всегда учитывая при этом цель Правил, которая заключается в обеспечении прозрачности.
After discussion, the Working Group agreed that subparagraph (e) should be retained within square brackets, without the words "if any", and appropriate clarifications of the points made in the discussion should be included in the guide to enactment. После обсуждения Рабочая группа решила сохранить подпункт (е), заключив его в квадратные скобки, без формулировки "если таковая существует" и включить в руководство по принятию надлежащие разъяснения тех моментов, о которых шла речь в ходе обсуждения.
One suggestion was that subparagraph (b) should be revised to provide that the secured creditor ought to apply the revenues generated from an encumbered asset in the secured creditor's possession or control to the payment of the secured obligation. Согласно одному из мнений, подпункт (Ь) следует пересмотреть таким образом, чтобы обеспеченный кредитор был обязан использовать поступления по обремененному активу, находящемуся в его владении или под его контролем, для выплаты обеспеченного обязательства.
He proposed that it be amended to read: "... electronic reverse auctions would be included, analogous to the discussion of the potential advantages of using centralized purchasing agencies...", thereby eliminating the reference to subparagraph 4 (a). Он предлагает изменить его следующим образом: "... будет добавлено рассмотрение возможных преимуществ электронных реверсивных аукционов по аналогии с рассмотрением потенциальных преимуществ учреждения централизованных закупочных агенств...", за счет чего будет исключена ссылка на подпункт 4 а).
Mr. Bazinas (Secretariat) said that subparagraph (b) should be interpreted to mean that the registry was entitled to determine and publish the character set to be used. Г-н Базинас (Секретарь) говорит, что подпункт Ь) следует толковать таким образом, что регистр имеет право определять и предавать гласности используемый набор знаков.
Alternatively, the subparagraph could be amended to read: "The information in a notice must be expressed in the character set determined and published by the registry." С другой стороны, данный подпункт можно изменить, изложив его в следующей формулировке: "информация в уведомлении должна излагаться с использованием набора знаков, определенных и преданных гласности регистром".
In response to subparagraph (a), the secretariat continues to provide members and associate members with technical support and advisory services in building their capacity to integrate population dynamics into development planning. В ответ на подпункт а секретариат продолжает оказывать членам и ассоциированным членам техническую поддержку и консультативные услуги по укреплению их потенциала в целях интеграции демографической динамики в процесс планирования развития.
Replace subparagraph (a) with: "(a) National planning for sustainable development, including the implementation of the Mauritius Strategy and the outcomes of the World Summits on Sustainable Development". Заменить подпункт (а) следующим: «подготовка национальных планов устойчивого развития, предусматривающих, в частности, меры по осуществлению Маврикийской стратегии и итоговых документов всемирных встреч на высшем уровне по устойчивому развитию».
(a) Including in chapter 3, annex A, paragraph 37, a new subparagraph (c) containing the following definition of a water cannon truck: а) добавить в пункт 37 приложения А главы 3 новый подпункт (с), содержащий следующее определение водометного грузовика: