Английский - русский
Перевод слова Subparagraph
Вариант перевода Подпункт

Примеры в контексте "Subparagraph - Подпункт"

Все варианты переводов "Subparagraph":
п
Примеры: Subparagraph - Подпункт
Please outline the legal provisions which implement this subparagraph. Просьба изложить правовые положения, на основе которых осуществляется этот подпункт.
Some delegations had seen the deleted subparagraph as fostering such trade. Некоторые делегации считали, что этот подпункт, который предполагается убрать, содействует развитию такой торговли.
There was also a view that the subparagraph should be deleted. Высказывалась также точка зрения о том, что этот подпункт можно было бы опустить.
Note: The placement of this subparagraph will be considered later. Примечание: Вопрос о том, где должен быть этот подпункт, будет рассмотрен позднее.
See subparagraph (a) above. См. подпункт (а), выше.
The subparagraph in question constitutes a reservation that directly affects a provision of the Covenant, namely article 26. Указанный подпункт представляет собой оговорку, непосредственно затрагивающую положение Пакта, а именно статью 26.
Paragraph 5.21., subparagraph (a), shall be deleted. Пункт 5.21, подпункт а) исключить.
Although discussed separately, these characteristics are cumulative and article 2, subparagraph (a) should be considered as a whole. Хотя эти характеристики обсуждаются отдельно, они являются совокупными, и подпункт (а) статьи 2 следует рассматривать как одно целое.
In addition, the Commission may wish to consider making the following changes to subparagraph (b) of this recommendation. Кроме того, Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о внесении следующих изменений в подпункт (Ь) данной рекомендации.
Thus the subparagraph should read: "the complicity in collusion of the representatives of the procuring entity is not uncommon". Следовательно подпункт должен гласить: "зачастую в сговоре участвуют представители закупающей стороны".
The Chair said that subparagraph 4 (a) had been mentioned by Austria and the reference to it should therefore not be eliminated. Председатель говорит, что подпункт 4 а) упоминался представителем Австрии, поэтому ссылку на него исключать не следует.
Mr. Bazinas (Secretariat) drew attention to the note attached to recommendation 7, subparagraph (c). Г-н Базинас (Секретариат) обращает внимание на примечание к рекомендации 7, подпункт с).
She therefore proposed that subparagraph (e) should be deleted. Поэтому она предлагает исключить подпункт е).
Essentially, subparagraph (b) concerns the procedural aspects of the claim, not its merits. Подпункт (Ь) главным образом затрагивает процессуальные аспекты предъявления иска, а не его содержания требования.
Another suggestion was that subparagraph 1(a) should be deleted. Другое предложение заключалось в том, чтобы полностью исключить подпункт 1(а).
However, that subparagraph made an explicit reference to intergovernmental and non-governmental organizations but failed to include other entities or individuals. Тем не менее данный подпункт явно упоминает межправительственные и неправительственные организации, но не включает других юридических или физических лиц.
However, in his view, there was no need for the subparagraph to be divided into two separate clauses. Однако, на его взгляд, нет необходимости делить этот подпункт на два отдельных положения.
In particular, delegations criticized subparagraph 4.2, which permits the destruction of outer space objects under certain circumstances. В частности, делегации критиковали подпункт 4.2, согласно которому допускается уничтожение космических объектов в определенных обстоятельствах.
The new subparagraph would therefore read, "Take note of the following:". Таким образом, новый подпункт будет гласить: «принимая во внимание следующее:...».
It was stated in response that a provision to that effect had been placed in subparagraph 6.2.3. В ответ было указано, что подобное положение включено в подпункт 6.2.3.
He, too, supported the elaboration of a general recommendation and agreed with Mr Sicilianos' suggestion regarding the proposed subparagraph. Он также поддерживает разработку общей рекомендации и поддерживает предложение г-на Сисилианоса включить предложенный им подпункт.
The Chair requested the representative to provide the proposed new subparagraph in writing to the Secretariat. Председатель обратился к этому представителю с просьбой направить предлагаемый новый подпункт в письменном виде в секретариат.
The whole subparagraph would benefit from redrafting. Было бы полезно по-новому сформулировать весь этот подпункт.
Some delegations noted at that meeting, however, that the subparagraph needed to be retained in the context of political participation. Однако на этом заседании ряд делегаций отметили, что этот подпункт необходимо сохранить в контексте политического участия.
An alternative approach was suggested to include a reference to these disability-specific activities in subparagraph (b). Был предложен альтернативный подход, предусматривающий включение в подпункт (Ь) ссылки на эти мероприятия, специально рассчитанные на инвалидов.