Английский - русский
Перевод слова Subparagraph
Вариант перевода Подпункт

Примеры в контексте "Subparagraph - Подпункт"

Все варианты переводов "Subparagraph":
п
Примеры: Subparagraph - Подпункт
On the other hand, it was pointed out that subparagraph (d) was consistent with article 10 since a State party may establish jurisdiction over crimes committed outside its territory. С другой стороны, было отмечено, что подпункт (d) соответствует статье 10, поскольку государство-участник может устанавливать свою юрисдикцию в отношении преступлений, совершенных за пределами его территории.
It was also said that the provision was too broadly worded in that subparagraph (b) covered "any amounts" payable to the carrier, irrespective of the extent to which a cesser clause had freed the shipper from its payment obligation. Было указано также, что это положение сформулировано слишком широко в том смысле, что подпункт (b) охватывает "любую сумму", подлежащую уплате перевозчику, независимо от того, насколько оговорка о прекращении ответственности освобождает грузоотправителя по договору от его платежного обязательства.
At the informal consultations, it was decided to delete subparagraph (c) on the understanding that it would be taken into account in the discussions on article 13. В ходе неофициальных консультаций было решено исключить подпункт (с) при том понимании, что он будет учтен при рассмотрении статьи 13.
During the informal consultations, the delegation of Algeria proposed to amend subparagraph (c) to read "Take any other measures as may be permissible under its domestic law to effect the return of such assets" and to move it to another location. В ходе неофициальных консультаций делегация Алжира предложила изменить подпункт (с) следующим образом: "принимает любые другие меры, какие могут допускаться в соответствии с его внутренним законодательством, для обеспечения возвращения таких активов" и перенести его в другое место текста.
Some delegations also held the view that there was no need to limit this subparagraph to the offence of laundering and it should be expanded to the predicate corruption offences. Ряд делегаций также считали, что нет необходимости ограничивать этот подпункт преступлением отмывания денежных средств и что его действие следует распространить на основные коррупционные правонарушения.
The view was expressed that the draft model provision, in particular its subparagraph (b), was excessively favourable to the concessionaire and potentially harmful to the public interest. Было высказано мнение, что этот проект типового положения, в частности его подпункт (Ь), является явно благоприятным для концессионера и создает потенциальную опасность с точки зрения защиты публичных интересов.
He proposed that the words "or the intention" be inserted after the word "identity" in subparagraph (b). Он предлагает включить в подпункт (Ь) после слова "личность" слова "или намерения".
The new subparagraph (c) in paragraph 2 of Article 4 is one way in which this proposal is reflected in this new draft text. Новый подпункт с) в пункте 2 статьи 4 представляет собой вариант отражения этого предложения в новом проекте текста.
(c) Delete subparagraph 9 (c); с) исключить подпункт 9 с);
For this reason, subparagraph (c) should be based on the full wording of the relevant definition given by the International Court of Justice in its advisory opinion on Reparation for Injuries Suffered in the Service of the United Nations. По этой причине подпункт (с) должен основываться в полном объеме на формулировке соответствующего определения, приведенного Международным Судом в его консультативном заключении по вопросу о компенсации за ущерб, понесенный на службе в Организации Объединенных Наций.
Since subparagraph (b) requires, for responsibility to arise for an assisting international organization, that "the act would be internationally wrongful if committed by that organization", an additional requirement of knowledge of wrongfulness of the act does not seem warranted. Поскольку подпункт (Ь) требует для возникновения ответственности оказывающей помощь международной организации, чтобы «деяние являлось международно-противоправным в случае его совершения данной организацией», дополнительное требование в отношении осознания противоправности деяния не представляется необходимым.
It was further suggested that subparagraph (b) be simplified to only express the principle, and that the modalities be left to be entirely covered under paragraph (5). Далее было предложено упростить подпункт (Ь), изложив в нем только сам принцип, в то время как соответствующие условия будут полностью регулироваться в соответствии с пунктом 5.
In that connection, reference was made to article 30, paragraph 1, subparagraph (c), which dealt with the compulsory cancellation when the registration had not been authorized by the grantor. В этой связи была сделана ссылка на подпункт (с) пункта 1 статьи 30, который касается обязательного аннулирования регистрации, если она не была санкционирована праводателем.
The acting Chairperson said that, given the sensitivity of bid evaluation sheets, as pointed out by the representative of the United States of America, it might be preferable to keep subparagraph (b) separate. Исполняющий обязанности Председателя говорит, что с учетом конфиденциальности форм оценки заявок, как на это указал представитель Соединенных Штатов Америки, возможно, будет предпочтительным оставить подпункт (Ь) отдель-ным подпунктом.
It was widely felt that article 8, subparagraph (b), was consistent with recommendation 56 and accurately reflected modern approaches with regard to electronic security rights registries. Широкую поддержку получило мнение о том, что подпункт (Ь) статьи 8 согласуется с рекомендацией 56 и четко отражает современные подходы к электронным реестрам обеспечительных прав.
He proposed that subparagraph (b) be amended to read: To conclude a memorandum of understanding with UNDP defining operational and administrative arrangements at the country level, including provisions for UNIDO desks. Он предлагает изменить подпункт Ь) следующим образом: заключить меморандум о до-говоренности с ПРООН, в котором определялись бы оперативные и административные процедуры на страновом уровне, включая положения в отношении бюро ЮНИДО.
The name of any State party which had submitted credentials in due form since then would be added to subparagraph (a). Он уточняет, что в подпункт а) будут дополнительно включены любые государства-участники, представившие официальные полномочия в надлежащей форме после указанного срока.
3 Contributions through initiatives aimed at achieving the Millennium Development Goals (MDGs) (subparagraph 24) З. Инициативы по достижению Целей развития тысячелетия (ЦРТ) (подпункт 24)
After discussion, the Working Group adopted a new paragraph 23C that would incorporate subparagraph 23C (a) as part of the chapeau to form a general principle. После обсуждения Рабочая группа одобрила новый пункт 23С, включающий подпункт 23С (а) в качестве части вводной формулировки для установления общего принципа.
General support was expressed in favour of subparagraph (a) of draft recommendation 4 on the basis that it formed a key element of the obligations directors should have in the period approaching insolvency. Подпункт (а) проекта рекомендации 4 получил общую поддержку на том основании, что в нем закреплен основной набор обязанностей, которые директоры должны выполнять в период, предшествующий несостоятельности.
It was agreed that the need for the registrant to enter the required information in the appropriate field of the notice was an important issue and should be dealt with in a separate subparagraph. Было выражено согласие с тем, что вопрос о необходимости ввода требуемой информации лицом, осуществляющим регистрацию, в соответствующее поле уведомления имеет важное значение и должен быть вынесен в отдельный подпункт.
After discussion, the Working Group agreed to add a new subparagraph (e) providing that the statement of claim should include a reference to the legal arguments or grounds supporting the claim. После обсуждения Рабочая группа согласилась добавить новый подпункт (е), предусматривающий, что исковое заявление должно содержать упоминание о юридических аргументах или основаниях, подкрепляющих заявленное требование.
A proposal was made that the draft paragraph should be moved to become a new subparagraph of draft article 24 but was not taken up. Предложение о переносе проекта пункта в новый подпункт проекта статьи 24 принято не было.
The Commission may wish to note that recommendation 57, subparagraph (a), for confidentiality reasons, permits the secured creditor to avoid disclosing its name on the notice to be registered. Комиссия, возможно, пожелает отметить, что подпункт (а) рекомендации 57 по соображениям конфиденциальности разрешает обеспеченному кредитору не раскрывать своего имени в подлежащем регистрации уведомлении.
It was suggested that, for that reason, the square brackets around that subparagraph should be deleted and the Working Group should consider possible improvements to the text therein. По этой причине было предложено снять квадратные скобки, в которые помещен упомянутый подпункт, а Рабочей группе рассмотреть возможность доработки его текста.