| Final conclusions would depend on the further process of establishing the legal framework for the CKREE subject, and the way the subject was taught in schools. | По его мнению, заключительные выводы будут зависеть от дальнейшего процесса создания правовых рамок изучения курса ОХРЭВ и того, как этот предмет преподается в школах. |
| The subject was currently part of the social studies curriculum at the lower and upper secondary levels, and was also taught as an optional subject. | В настоящее время этот предмет входит в учебную программу начальных и старших классов средней школы, а также преподается в виде факультативного предмета. |
| At secondary schools the above subject has been introduced as an optional subject. | В средних школах вышеуказанный предмет был введен в качестве факультативного. |
| For Monet, the effects of light on a subject became as important as the subject itself. | Для Моне эффекты света стали столь же важными как и изображаемый предмет. |
| Now I'm not even sure if we should brand the subject as math, but what I am sure is it's the mainstream subject of the future. | Я даже не думаю, что мы должны называть этот предмет математикой, но я уверен, что это один из главных предметов будущего. |
| Clearly, there is no consensus on making international migration the subject of formal, norm-setting negotiations. | Очевидно, что консенсус в отношении превращения международной миграции в предмет официальных, нормоустанавливающих переговоров отсутствует. |
| International migration is a subject of much global interest at present. | В настоящее время международная миграция - это предмет большого глобального интереса. |
| Secondly, respect for and implementation of the law are not subject to negotiation. | Во-вторых, соблюдение и уважение права - это не предмет для переговоров. |
| Study of the official State language is compulsory as an academic subject at all levels and at all educational establishments throughout the country. | Государственный язык обязателен для изучения во всех учебных заведениях на всей территории Украины как учебный предмет на постоянной основе. |
| "Ethics and the psychology of family life" has been introduced as a compulsory subject in the country's educational establishments. | В организациях образования республики введен обязательный предмет "Этика и психология семейной жизни". |
| The subject of elements of police ethics was included into the curricula of training institutions of police officers. | Предмет об элементах этики сотрудников полиции включен в программы соответствующих учебных заведений. |
| References to the Friends of the Presidents should be concentrated in one place to deal exhaustively with the subject. | Ссылки на друзей председателей надлежит сконцентрировать в одном месте, чтобы исчерпывающе осветить предмет. |
| From the mid-1990s, the subject was introduced for both genders. | С середины 90х годов этот предмет начали преподавать как мальчикам, так и девочкам. |
| The training programmes of the Ministry of Justice include the subject of the discrimination of women. | Программы подготовки Министерства юстиции включают предмет, касающийся дискриминации женщин. |
| The subject of human rights and gender equality had been included in primary and secondary school textbooks. | В учебники для начальной и средней школы был включен предмет прав человека и гендерного равенства. |
| Personal and social development was a subject which had been further developed since the inception of the National Minimum Curriculum. | Личное и общественное развитие - предмет, который разрабатывается с момента введения минимальной национальной образовательной программы. |
| Clearly, the subject demands much more work. | Разумеется, предмет требует большой дополнительной работы. |
| Some delegations indicated that the article on objectives should focus more narrowly on the subject of the protocol. | Некоторые делегации указали на то, что статью о цели следует более точно сориентировать на предмет протокола. |
| This subject looks at the study of spatial forms relating to architecture and their representation, using IT tools. | Этот предмет заинмается изучением пространственных форм, связанных с архитектурой и ее представлением, с использованием средств информатики. |
| It will bring up a form below which we must choose the subject of the complaint and make a detailed description of the reasons for it. | Она будет воспитывать форму ниже которой мы должны выбрать предмет жалобы и сделать подробное описание причин для этого. |
| For example, intensional definitions list aspects or elements that make up their subject. | Например, интенсиональные определения перечисляют аспекты или элементы, которые составляют их предмет. |
| Putin later expanded on the subject in an article published in 1999 in the Journal of the St. Petersburg Mining Institute. | Путин позже расширил предмет в статье, опубликованной в журнале Санкт-Петербургского государственного горного университета. |
| Each fragile subject, as a rule, is turned separately in 1-3 layers of a packing paper or newspapers. | Каждый хрупкий предмет, как правило, заворачивается отдельно в 1-3 слоя упаковочной бумаги или газеты. |
| It can be a specific subject such as English or Russian or a University Course at any required level. | Это может быть один предмет, такой как Английский или Русский языки, или целый университетский курс требуемого уровня обучения. |
| Including to the subject of compatibility with Crystal Report. | В том числе - на предмет совместимости с Crystal Report. |