| So what subject did Glenn teach? | Так, какой предмет преподавал Гленн? |
| Now, just to change the subject a little bit... | еперь, просто чтобы немного сменить предмет... |
| The subject of human rights is already included in the syllabuses of the Public Order Academy in Tirana. | Предмет "Права человека" уже включен в учебную программу Академии общественного порядка в Тиране. |
| Bachelor students at Mykolas Romeris University are familiarised with the issues of human rights protection while studying the subject of international public and humanitarian law. | Бакалавры Университета им. Миколаса Ромериса проходят обучение по вопросам защиты прав человека, изучая предмет международного публичного и гуманитарного права. |
| Noting the involvement of the World Bank in pipeline financing in Chad, she recommended that international financial institutions subject development projects to increased scrutiny with regard to human rights implications. | Упомянув участие Всемирного банка в финансировании трубопроводов в Чаде, она рекомендовала международным финансовым учреждениям подвергать проекты развития более строгой проверке на предмет их последствий для прав человека. |
| Another subject taught in secondary schools is "Principles of the State and the Law", which covers national and international human rights legislation, including the Convention. | Кроме этого предмета в средних школах преподается предмет "Основы государства и права Туркменистана", где наряду с государственными изучаются международные документы, касающиеся прав человека, в том числе Конвенция о правах ребенка. |
| Okay, let's - let's change the subject to something less likely to give me an ulcer. | Хорошо, давай сменим предмет беседы, а то от этого у меня начнется язва. |
| Why did you chose physics as a university subject? | Почему вы, как предмет для обсуждения, выбрали именно физику? |
| I thought that subject had run its course, so I changed it. | А я решил, что предмет обсуждения изжил себя, вот и сменил тему. |
| 2.40 Assets that are subject to depreciation or amortization are reviewed annually for impairment to ensure that the carrying amount is still considered to be recoverable. | 2.40 Ежегодно производится переоценка активов, подлежащих амортизации, на предмет их обесценения в целях обеспечения того, чтобы на балансе находилась сумма, которую по-прежнему можно считать возмещаемой. |
| At all other levels of junior vocational education, the language of instruction will be Dutch, and Papiamento will be taught as a subject. | На всех других уровнях профессионального образования молодежи языком преподавания будет нидерландский язык, а папиаменто будет изучаться как учебный предмет. |
| The Committee regrets, in this regard, that human rights is only taught in schools as an optional subject in upper secondary education. | В этой связи Комитет выражает сожаление, что права человека преподаются в школах только как факультативный предмет в старших классах средней школы. |
| The mandatory subject "Ethics and the psychology of family life" has been introduced into the curricula of Kazakhstan's general education schools. | В учебный процесс общеобразовательных школ республики введен обязательный предмет "Этика и психология семейной жизни". |
| 4.1 Richard Jansen a humanist, does not wish his daughter to be taught a subject that provides for the opportunity of preaching of religion. | 4.1 Рикард Янсен, который является сторонником гуманистического мировоззрения, не желает, чтобы его дочери преподавали предмет, предусматривающий возможность религиозной проповеди. |
| Similarly, there are also ongoing academic training initiatives at the higher education level aimed at integrating and strengthening this subject. | Аналогичным образом, в системе высшего образования в настоящее время реализуются учебные инициативы, призванные сделать этот предмет неотъемлемым и важным компонентом учебной программы. |
| This subject is taught by qualified lecturers, both civilians and officers, and covers the following programme: | Данный предмет преподается квалифицированными военными и гражданскими преподавателями и включает следующие вопросы: |
| It adds in guiding principle 5 that no human body or parts can be the subject of commercial transactions, neither compensations nor rewards. | Кроме того, руководящий принцип 5 предусматривает, что недопустимо рассматривать тело человека и его части как предмет торговых сделок, а также как любую иную компенсацию или вознаграждение. |
| Answer: In accordance with compulsory State requirements, the subject "Basic military training" is taught in the senior classes of all educational establishments. | Ответ: В соответствии с общеобязательными государственными стандартами в старших классах организаций образования преподается предмет "Начальная военная подготовка" (далее - НВП). |
| The delegations calling for a treaty are of the view that the subject is ripe for discussion. | Делегации, ратующие за договор, считают, что этот предмет созрел для дискуссии. |
| Verification is not an easy issue, especially when what is subject to verification is yet to be defined. | Нелегкой проблемой является проверка, тем более когда еще не определен предмет проверки. |
| Since the subject for today's discussion - new types of weapons of mass destruction - has broad coverage, I am going to confine my remarks to radiological weapons. | Поскольку предмет сегодняшней дискуссии - новые виды оружия массового уничтожения - имеет широкий охват, я намерен ограничить свои замечания радиологическим оружием. |
| (c) Curricula for 9th to 13th grades - both general and vocational secondary schools - explicitly contain the subject human rights. | З. Программы обучения для 9 - 13-го классов как для общеобразовательных, так и для профессионально-технических средних школ, непосредственно включают предмет "Права человека". |
| Therefore, any appeal would have been moot and futile because the very subject of the proceedings was no longer within Canadian jurisdiction. | В этой связи любая апелляция была бы спорной и бесполезной, поскольку сам предмет судебного разбирательства не находился более в пределах канадской юрисдикции. |
| This subject is an indispensable part of technical training for... | Данный предмет является необходимым для завершения технической подготовки? |
| Section 13(3) of the Copyright Act addresses the subject of work made in the course of employment. | Раздел 13(3) Закона Об авторском праве затрагивает предмет работы, сделанные в процессе трудовой деятельности. |