Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Предмет

Примеры в контексте "Subject - Предмет"

Примеры: Subject - Предмет
At primary level, the subject is taught under 'Health Education' and at secondary level, the topic cuts across the curriculum, with substantive focus on subjects like Health and Physical Education, Integrated Science and Biology. В начальной школе этот предмет преподается в рамках воспитания сознательного отношения к здоровью, а в средней школе эта тема включена в учебный план с уделением основного внимания таким предметам, как санитарное просвещение и физическая культура, комплексная наука и биология.
With specific regard to the Penitentiary Police, the subject of human rights is always included in the curricula of the basic training courses for the newly recruited staff of penitentiary police of any rank. Предмет прав человека также включен в программу базовой подготовки для поступающих на службу в пенитенциарную полицию сотрудников любого ранга.
The programme aimed to develop clarity and depth of understanding of human rights for teachers, who would then be able to effectively teach the subject of human rights, which was introduced into the curriculum of schools from Class 1 to Class 10. Программа была направлена на обеспечение ясности и глубины понимания прав человека учителями, которые затем могли бы эффективно преподавать такой предмет, как права человека, который был включен в учебную программу школ с первого по десятый класс.
The Committee is concerned, however, that this subject may not find the weight it should have in human rights education and that the general public is not aware of the Optional Protocol. Комитет, однако, обеспокоен тем, что этот предмет, возможно, не занимает должного места в образовании по вопросам прав человека и что общественность не осведомлена о Факультативном протоколе.
In considering whether the judicial proceedings in question are a procedure referred to by article 9, paragraph 3, of the Convention, the Committee has considered the subject of the claims brought by the communicant in the High Court. Выясняя, является ли данное судебное разбирательство процедурой, предусмотренной пунктом З статьи 9 Конвенции, Комитет рассмотрел предмет претензий, выдвинутых автором сообщения в Высоком суде.
The goods were not identified in the agreement (the type and quantity of goods were not indicated), i.e. the subject of the contract was not specified. В соглашении товар идентифицирован не был (товар не был поименован и не было указано его количество), т. е. предмет договора не был определен.
The executive summary contains the key elements of the report, in particular subject and objectives of the evaluation, methodology including limitations, main findings, conclusions and recommendations Резюме содержит основные элементы доклада, в частности предмет и задачи оценки, методологию, включая ограничения, основные выводы, заключения и рекомендации
In 2006, secondary schools began to teach human rights as a separate subject, with a view to raising students' awareness of the importance of democracy, the Constitution and human rights, and to provide them with related knowledge and information. В 2006 году права человека стали преподаваться в средних школах как отдельный предмет в целях повышения осведомленности учащихся о важном значении демократии, Конституции и прав человека и предоставления им соответствующих знаний и информации.
Upon the Decision of the Government of the Republic of Armenia adopted in 1999, schools with advanced teaching of Russian were opened (60 in total), where the subject is taught from the 1st grade. В соответствии с решением правительства Республики Армения 1999 года были открыты школы с углубленным изучением русского языка (в общей сложности 60 школ), в которых этот предмет преподается с первого класса.
In order to ensure that every child has adequate political and legal knowledge, the national standards for general education provide for a separate course on "Man, society and the law" and a subject entitled "Man and society". В целях предоставления каждому ребенку необходимого объема политико-правовых знаний государственными общеобязательными стандартами образования предусмотрен самостоятельный учебный курс "Человек. Общество. Право", учебный предмет "Человек и общество".
Thus, to exclude gender stereotypes and to educate the population in gender equality between women and men, the education system has included "gender education" subject at all stages. Так, в целях ликвидации гендерных стереотипов и просвещения населения в вопросах обеспечения равенства между мужчинами и женщинами в образовательных заведениях на всех стадиях обучения в учебную программу включен предмет под названием «гендерное образование».
The expert from GTB stated that at the next session in May of his group, GTB would be informed about this proposal to take a decision on this subject. Эксперт от БРГ заявил, что на следующей сессии его группы в мае БРГ будет проинформирована о данном предложении на предмет принятия решения по этому вопросу.
The winners' papers are considered for publication, subject to editorial decision and revision, in either the Association's journals or another publication of the organization. Материалы, представленные победителями, рассматриваются на предмет публикации, с учетом редакционного решения и переработки, либо в журналах Ассоциации, либо в какой-то иной публикации организации.
Annexes explain some detailed aspects of the treatment of merchanting, with examples for Ireland; an further annex on Hong Kong relates to both merchanting and processing (the subject of Chapter 5). В приложениях поясняются некоторые подробные аспекты учета перепродажи за границей с примерами из Ирландии; в другом приложении, посвященном Гонконгу, излагаются одновременно вопросы перепродажи и переработки (предмет рассмотрения главы 5).
It is prohibited to interfere in the professional activities of a lawyer, to request him or her to disclose any information subject to lawyer-client confidentiality or to seek such information from officials or employees of lawyers' self-governing bodies and associations. Запрещается вмешательство в профессиональную деятельность адвоката, требование от него сообщения каких-либо сведений, составляющих предмет адвокатской тайны, а также требование подобных сведений от должностных лиц и технических работников органов адвокатского самоуправления и адвокатских объединений.
The present situation of human rights education may be regarded as a stage in which the work accomplished in previous stages is being rounded off and completed, with the subject being taught in accordance with human values in general. Нынешнее состояние образования в области прав человека можно рассматривать как этап, когда подводятся итоги и завершается работа, проделанная на предыдущих этапах; когда учебный предмет преподается с учетом основных человеческих ценностей.
Although the indigenous education system has been in place in Mexico for 70 years, this is the first time that indigenous languages have been included in the curriculum as a subject of study in their own right. Спустя 70 лет после того, как на коренные народы Мексики была распространена система образования, впервые в учебные программы введен предмет "язык коренных народов".
These political considerations aside, the fundamental legal issue at hand is whether this matter of purely sovereign national jurisdiction can be misconstrued as a subject of United Nations Security Council concern. Если же абстрагироваться от этих политических соображений, то возникает фундаментальный правовой вопрос: можно ли это дело, относящееся сугубо к суверенной национальной юрисдикции, превратно истолковать как предмет заботы Совета Безопасности Организации Объединенных Наций?
That subject includes topics such as "Gender Challenges", "The Home and the Family", "Discrimination" and "Rights and Duties", which are also geared to illuminating gender issues. Данный предмет включает такие темы, как "Гендерные задачи", "Дом и семья", "Дискриминация" и "Права и обязанности", направленные также на освещение гендерной проблематики.
Description that women's social status during the Koryo Dynasty was equal to that of men (subject of 'Korean history' for high schools) Подчеркивается, что в период правления династии Корё социальный статус женщин соответствовал социальному статусу мужчин (предмет "история Кореи" в старших классах)
The counter-terrorism authorities of the Kingdom of Saudi Arabia have made combating terrorism a priority, as well as a subject of study in various university and college curriculums throughout the Kingdom. Контртеррористические органы Королевства Саудовская Аравия превратили борьбу с терроризмом в один из своих приоритетов, а также в программный предмет изучения в различных университетах и колледжах всего Королевства.
The importance of the free, democratic and social constitutional order for the freedom of the individual as well as for the society as a whole is dealt with in the subject Constitutional Law. Значению свободного и демократического общественного строя для свободы личности и общества в целом посвящен предмет "Конституционное право".
Content of the publication: subject of the application, short description of the plant, the municipal authority services, the possibility to submit objections and remarks and place and time of the information meeting. Содержание публикаций: предмет заявки, краткое описание установки, службы муниципальных властей, возможности подачи возражений и замечаний, а также место и время проведения информационного совещания.
In Malaysia, the Institute of Gerontology was founded in April 2002, offering post-graduate studies in the field of old age and ageing; in 2005, a new subject on "Basic gerontology and geriatric services" was introduced to upper secondary-level students. В апреле 2002 года в Малайзии был создан Институт геронтологии, в котором проводятся занятия по вопросам, касающимся пожилых людей и старения, для аспирантов; в 2005 году для учащихся старших классов средней школы был введен новый предмет «базовая геронтология и гериатрические услуги».
Thus, two decisions of the Ministry of Justice and Human Rights dated 26 June 1993 introduced this subject into the training programmes implemented by the Higher Institute of the Judiciary for serving judges, junior magistrates and judicial officials acting as a public officer. Так, на основании двух постановлений министра юстиции и прав человека от 26 июня 1993 года этот предмет был включен во все программы подготовки, разработанные Высшим институтом судей для действующих судей, судебных аудиторов и вспомогательных сотрудников юстиции, имеющих статус государственных служащих.