Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Предмет

Примеры в контексте "Subject - Предмет"

Примеры: Subject - Предмет
The representative of Al-Haq summed up the most important subject of preoccupation regarding the occupied territories: Представитель организации "Аль-Хак" кратко сформулировал самый главный предмет обеспокоенности в связи с вопросом об оккупированных территориях:
In the 1991 secondary school curriculum, the subject "hygiene" was replaced by "Health education". В программах средних учебных заведений на 1991 год предмет "Гигиена" был заменен новым предметом - "Санитарное просвещение".
(a) A general statement of the security assurances which are the subject of the instrument; а) общее изложение гарантий безопасности, составляющих предмет документа;
However, the pace of implementation must be enhanced, as the subject becomes embedded in more professional disciplines and intersectoral forms of endeavour. В то же время поскольку этот предмет занимает все более видное место в профессиональных дисциплинах и межсекторальных формах сотрудничества, необходимо повысить темпы практического осуществления.
The costs and expenses resulting from the provision of services pursuant to this Agreement shall be the subject of separate arrangements between the Authority and the United Nations. Расходы и затраты, вытекающие из предоставления услуг в соответствии с настоящем Соглашением, составляют предмет дополнительных договоренностей между Органом и Организацией Объединенных Наций.
The University, while keeping the subject in its curricula, should devote itself to other disciplines and develop expertise in other areas. Сохраняя этот предмет в своем расписании, Университету следовало бы посвятить себя и изучению других дисциплин, а также расширению своих знаний в других областях.
The proposed subject of study, as set out in paragraphs 199 and 200, was extremely broad, even if it omitted certain categories of unilateral acts. Предлагаемый предмет изучения, излагаемый в пунктах 199 и 200, чересчур широк, хотя и не охватывает некоторых категорий односторонних актов.
The subject of human rights figured prominently in the Togolese legal, political and institutional system and was the focus of many articles of the Constitution. Предмет прав человека наглядно фигурирует в правовой, политической и институциональной системе Того и является предметом многих статей Конституции.
Understanding where pollution comes from, how it is transported and where it is destroyed is very significant for anyone studying the subject of atmospheric science. Весьма существенное значение для любого лица, изучающего предмет науки об атмосфере, имеет понимание того, что является источником загрязнения, как оно переносится и где оно нейтрализуется.
Because of these circumstances, the subject of the Council's attention this afternoon has a very special bearing on the real concerns of Tanzanians. В силу всех этих обстоятельств предмет внимания Совета сегодня днем имеет весьма особое отношение к реальным заботам танзанийцев.
Parliament had recently adopted legislation requiring knowledge and training of all teachers in gender issues and equality, regardless of the subject or level at which they taught. Недавно парламентом был принят закон, согласно которому все преподаватели должны обладать знаниями и пройти подготовку по вопросам гендерного характера и равенства между мужчинами и женщинами, независимо от того, какой предмет и на какой ступени системы образования они преподают.
However, a lack of compliance with arms embargoes by Member States is noted - the subject of recommendation 5 - due to inadequate legislation, lack of enforcement and technical capacity limitations. Однако отмечается несоблюдение эмбарго на поставки оружия государствами-членами - предмет рекомендации 5 - из-за неадекватного законодательства, отсутствия принудительного потенциала или ограниченных технических возможностей.
In general, groups or classes can be set up if five pupils register for the subject and if suitable teaching staff is available. Как правило, группы или классы могут создаваться в том случае, если пять учащихся выбирают тот или иной предмет и если имеются соответствующие преподаватели.
Second, national tourism statistics are subject to a number of measurement defects which can seriously limit their value in making international comparisons of the economic role of tourism. Во-вторых, национальная статистика туризма страдает рядом методологических недостатков, которые могут приводить к существенному занижению показателей при проведении международных сопоставлений на предмет установления экономической роли туризма.
The importance of these activities has been thoroughly analyzed in the recent World Investment Report 1993 which makes it highly recommendable reading on this subject. Значение этой деятельности составляет предмет тщательного анализа в недавно опубликованном Докладе об инвестициях в мире, 1993 год , в связи с чем последний является весьма рекомендуемым пособием по данной теме .
Was the subject of tolerance a part of the regular school curriculum? Является ли учебный предмет терпимости частью обычного школьного расписания?
The GRPE Chairman considered the subject a matter of priority, which should be included in the process of developing the emission testing procedure. Председатель GRPЕ подчеркнул, что этот вопрос относится к числу приоритетных и должен быть рассмотрен в ходе разработки процедуры испытаний на предмет выбросов.
Debt renegotiations at the Paris Club were subject to deliberations of the G8 Finance Ministers at their meeting in Deauville, France, in May 2003. Переговоры на предмет пересмотра условий задолженности в рамках Парижского клуба являлись предметом обсуждения министров финансов стран Группы восьми в ходе их встречи, состоявшейся в мае 2003 года в Довиле, Франция.
Within the North-west Territories school curriculum, the subject called social studies provides the framework for study relating to human rights and freedoms. В школьную программу, используемую учебными заведениями на Северо-Западных территориях, включен предмет под названием обществоведение, в рамках которого изучаются вопросы, касающиеся прав и свобод человека.
In-depth discussions have been established with a major transnational corporation in order to explore the possibility of joint collaboration and partnership on this initiative, subject to mutually agreeable terms. С крупной транснациональной корпорацией были проведены углубленные переговоры на предмет налаживания сотрудничества и партнерских связей по этой инициативе, если будут согласованы взаимные условия.
The first is the term "moral damage", which some States regard as something properly the subject of compensation, particularly when it affects individuals. Первый - это термин "моральный ущерб", который некоторые государства считают собственно составляющим предмет компенсации, в частности когда она касается индивидов.
25 The struggle against racism: a new subject taught in Australian schools 25 Борьба с расизмом - новый предмет, преподаваемый в школах Австралии
Egypt, Uruguay and Zimbabwe stressed the need to create multi-disciplinary education and training institutions dedicated exclusively to the subject of climate change. Египет, Зимбабве и Уругвай подчеркнули необходимость организации многодисциплинарных институтов для обучения и подготовки, ориентированных исключительно на предмет изменения климата.
From 2000, national legislation had been subject to gender analysis and amendments on violence against women had been introduced into the Criminal Code. Начиная с 2000 года проводится анализ национального законодательства на предмет учета гендерной проблематики, и в Уголовный кодекс были внесены поправки, касающиеся проблемы насилия в отношении женщин.
The subject of the dispute is clearly a factor to be considered in the classification of a claim as direct or indirect. Предмет спора совершенно определенно является одним из факторов, который необходимо учитывать при квалификации требования в качестве прямого или косвенного.