Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Предмет

Примеры в контексте "Subject - Предмет"

Примеры: Subject - Предмет
It seems to us that the substance of that statement is a subject for consideration and discussion in other bodies of the United Nations system. As I understand it, the Security Council has already given substantive attention and discussion to Georgian aggression regarding Ossetia. Что касается существа выступления грузинского представителя, то нам кажется, что это предмет рассуждений и обсуждений в других органах системы Организации Объединенных Наций, и, как я понимаю, Совет Безопасности уже достаточно предметно и внимательно обсудил тему грузинской агрессии в отношении Осетии.
The provisions of article 13 were binding, in accordance with the wish of the authors of the Covenant to treat the subject of the article as a specific, separate issue. Положения статьи 13 носят обязательный характер в соответствии с желанием авторов Пакта рассматривать предмет данной статьи в качестве конкретного отдельного вопроса.
In both the second and fourth grades, the subject Rules of Duty at the Ministry of Internal Affairs included a detailed study of the provisions of the Law on Police and the Criminal Procedure Code related to the bringing and arrest of persons. В преподаваемый на втором и четвертом курсах предмет "Устав службы в Министерстве внутренних дел" входит, помимо прочего, подробное изучение тех положений Закона о полиции и Уголовно-процессуального кодекса, которые имеют отношение к доставке и аресту лиц.
The subject Human Rights and the Codex of Police Ethics includes the study of human rights and the basic rights of man, and the Codex of Police Ethics. В предмет "Права человека и Кодекс полицейской этики" входит изучение прав человека, а также Кодекса полицейской этики.
Learning about religions: since 2002, education about religion has been included in the curricula for the various subjects but not treated as a subject per se. Изучение фактов религиозного характера: с 2002 года изучение фактов религиозного характера было включено в программы по различным дисциплинам, без выделения этой темы в отдельный предмет.
Human rights were part of primary school civic education; at the secondary and tertiary level there was a subject entitled "Education for human rights and democracy". Права человека являются частью гражданского образования в начальной школе; в системе среднего и высшего образования имеется учебный предмет "Права человека и демократия".
The Centre had begun its activities in May 2011 and would be subject to an evaluation in 2014, with a view to its possible continuation under the framework of the Paris Principles. Центр начал свою деятельность в мае 2011 года, и в 2014 году будет проведена оценка его работы на предмет его возможного сохранения в рамках Парижских принципов.
One concrete example is cultural education and nation character building subject, in which universal human rights values and respect for human rights are integral parts of the curricula, syllabus and national educational programs. Одним конкретным примером может служить предмет "Культура и формирование национального характера", в рамках которого вопросы универсальных ценностей прав человека и уважения прав человека составной частью входят во все учебные планы и программы национальной системы образования.
Mr. BANKS PELAEZ (Dominican Republic), on the subject of health services accessible to foreigners, explained that in the Dominican Republic anyone could go to a hospital for treatment. Г-н БАНКС ПЕЛАЕС (Доминиканская Республика), говоря о медицинской помощи, доступной для иностранцев, поясняет, что в Доминиканской Республике любое лицо может обратиться в больницу на предмет лечения.
He was not certain that the adoption of a convention based on the draft articles would add much value, as the subject of transboundary aquifers was not one on which a framework convention would be useful. Он выражает сомнение в целесообразности разработки и принятия конвенции на базе проектов статей, поскольку трансграничные водоносные горизонты - это не тот предмет, где рамочная конвенция могла бы быть полезной.
The RGC has included the subject of HIV/AIDS in the teacher training curriculum, and organizes and conducts "HIV/AIDS Day" every year in an effort to eliminate discrimination against people living with HIV/AIDS. Королевское правительство Камбоджи включило в программу подготовки преподавателей предмет о проблеме ВИЧ/СПИДа, учредило и проводит ежегодный День борьбы с ВИЧ/СПИДом для ликвидации дискриминации в отношении людей с ВИЧ/СПИДом.
All right, since inertia is a subject of which you all know plenty, why don't we start with "momentum"? Хорошо, с тех пор как инерция - это предмет, о котором вы знаете достаточно много почему бы нам не начать с "импульса"?
Since you have such a good grasp of the subject, how about you lead us in a review of last night's reading. И раз уж тебе так хорошо даётся предмет, как насчёт краткой вводной по вчерашней домашней работе?
The State party notes that if the Committee had requested further clarification on certain issues (the subject of paragraphs 7.5 and 7.6 of the Views) prior to consideration of the case it could have ensured a proper examination of and a more balanced decision by the Committee. Государство-участник отмечает, что, если бы Комитет запросил дополнительные разъяснения по некоторым вопросам (предмет пунктов 7.5 и 7.6 соображений) до рассмотрения дела, это обеспечило бы надлежащее изучение обстоятельств дела и вынесение Комитетом более сбалансированного решения.
Mr. Elbahi (Sudan), speaking in explanation of vote before the voting, said that it was evident from the voting on the draft amendments that the subject of the resolution was a contentious one. Г-н эль-Бахи (Судан), выступая в порядке разъяснения мотивов голосования перед проведением голосования, говорит, что по результатам голосования по проектам поправок очевидно, что предмет резолюции является спорным.
Reproductive health education has also been developed as one of the subject taught at schools through the locally developed curricula in West Java, South Sumatra, West Nusa Tenggara, East Nusa Tenggara and West Kalimantan. Следует также отметить, что в школах в рамках разрабатываемых на местах учебных планов в Западной Яве, Южной Суматре, Западной Нуса Тенггара, Восточной Нуса Тенггара и в Западном Калимантане изучается предмет «Охрана репродуктивного здоровья».
The subject of human rights has been introduced into school curricula at all levels and there are university courses in human rights and democracy; предмет "права человека" включен в учебные программы на всех уровнях обучения, а в университетах предлагаются курсы по вопросам прав человека и демократии;
In the implementation of the UPR recommendation on human rights education, the national education sector has included the subject of the rights of the child under the international Convention on the Right of the Child into school curriculum. В процессе осуществления рекомендации УПО об образовании по правам человека в национальную учебную программу был добавлен предмет, посвященный правам ребенка в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.
At such schools, the subject of the Lithuanian language shall be a constituent part of the curriculum and the time allocated for Lithuanian lessons shall not be shorter than that allocated for native language lessons. В таких школах предмет "литовский язык" должен быть включен в учебную программу, а количество часов, отводимых на изучение литовского языка, должно быть не меньшим, нежели количество часов, предназначенных для уроков родного языка.
The life of the Roma and Sinti in Europe and in Germany is still relatively rarely included in German teaching materials and curricula (Recommendation 36), in spite of the subject being part of many framework curricula in the federal states. Материалы, касающиеся жизни рома и синти в Европе и Германии, все еще относительно редко включаются в немецкие учебники и учебные программы (рекомендация 36), несмотря на то, что этот предмет входит во многие базисные учебные планы на уровне земель.
A transboundary contingency planning can be developed within the existing settings of transboundary cooperation or as a subject of a stand-alone agreement specifically dedicated to contingency planning and adopted by riparian countries. Трансграничный план действий в чрезвычайных ситуациях может быть разработан в рамках существующих структур трансграничного сотрудничества или как предмет отдельного соглашения, специально посвященного плану действий в чрезвычайных ситуациях, одобренного прибрежными странами.
For example, the data model corresponding to the statement "the author of Document 1 is John Smith" has a object Document 1, an arc called author and a corresponding subject John Smith. Например, модель данных, соответствующая утверждению "автор Документа 1 - Джон Смит", имеет объект Документ 1, дугу с пометкой автор и соответствующий предмет Джон Смит.
And I'm betting you two get to pick which subject it is И я держу пари, что вы двое уже выбрали предмет разговора.
Shortlisted candidates are subject to an in-depth assessment of their qualifications, experience, competencies, language skills and other skills through mandatory interviews, oral/written tests and other assessment methods, as appropriate; Включенные в короткий список кандидаты подвергаются углубленной оценке на предмет их квалификации, опыта, деловых качеств, языковых навыков и других навыков, в случае необходимости, на основе обязательных собеседований, устных/письменных тестов и других методов оценки;
For example, in 2011 the NRC agreed to a process for consulting with DHS prior to licensing regarding security vulnerabilities associated with the security of chemicals for proposed facilities subject NRC regulations through a memorandum of understanding. Например, в 2011 году КЯР подписала меморандум о взаимопонимании с Министерством национальной безопасности, согласившись на проведение консультаций, прежде чем выдавать лицензии, на предмет уязвимости в плане безопасности химикатов на предлагаемых объектах, подпадающих под регулирование КЯР.