Английский - русский
Перевод слова Subject
Вариант перевода Предмет

Примеры в контексте "Subject - Предмет"

Примеры: Subject - Предмет
A review of the four extension programmes at Emalus Campus reveals that accounting is the subject of choice of females - the female intake for this course had increased from 29 per cent in 1999 to 45 per cent in 2002. Результаты анализа четырех программ повышения квалификации в филиале Эмалус показывают, что девушки отдают предпочтение бухгалтерскому учету (доля девушек, выбирающих бухгалтерский учет как предмет, увеличилась с 29 процентов в 1999 году до 45 процентов в 2002 году).
It was hoped that this might open the way to a negotiation, in the course of which the whole subject of the boundaries of Mexico, from the Gulf to the Pacific, might be reconsidered, but these hopes came to nothing. Была надежда, что это может открыть путь к переговорам, в ходе которых весь предмет границ Мексики, от Мексиканского залива до Тихого океана, может быть пересмотрен, но эти надежды не оправдались» До присоединения между Республикой Техас и Мексикой был непрекращающийся территориальный спор.
Mr. Chairman... the Vatican Bank feels that international immobiliare... will be safe in Mr. Corleone's hands... subject to audit and final ratification, which must take place in Rome. Мистер Чэйрмэн... Ватиканский банк полагает... что корпорация Международная Недвижимость... будет в безопасности в руках мистера Корлеоне. Предмет аудита и финансового утверждения... будет в Риме... пожалуйста, поприветствуйте Майкла Корлеоне.
As with primary schools, students pass from grade to grade regardless of knowledge or academic achievement, the result being that classes often have students of vastly differing abilities learning the same subject material together. Как и в начальной школе, учащиеся переходят из класса в класс вне зависимости от их успеваемости, вследствие чего один и тот же предмет в одном и том же классе может изучаться совершенно разными по уровню подготовки учениками.
Very recently, a new subject was introduced in their training programs, entitled "victimology": In doing so, they have changed approach towards the phenomenon of criminality, which is tackled by taking into account the position both of the victims and the perpetrator. В последнее время в программы учебных заведений был включен новый предмет под названием "виктимология", что означает новый подход к преступности, которая рассматривается теперь не только с точки зрения правонарушителя, но и с точки зрения потерпевшего.
Computer science was made an optional subject for grades 7 to 9 in Jordan and the West Bank with a view to eventually making it compulsory, as it was for the tenth grade in Jordan. В Иордании и на Западном берегу для седьмого-девятого классов был введен факультативный предмет компьютерной технологии с перспективой его изучения в качестве обязательного предмета в соответствии с практикой, применявшейся для десятого класса в Иордании.
Following an order issued by the Minister of Justice on compliance with the obligations arising from the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention has been included in the curriculum of the Ministry's Training Centre as a separate subject. Наряду с этим, согласно приказу Министра юстиции «О выполнении обязательств, вытекающих из Конвенции ООН против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания» Конвенция ООН против пыток включена в учебную программу Учебного центра как отдельный предмет.
Decides that, until the Court has rendered its judgment on the request for interpretation, it shall remain seised of the matters which form the subject of this Order. постановляет, что до тех пор, пока Суд не вынесет своего решения относительно просьбы о толковании, он будет по-прежнему заниматься вопросами, составляющими предмет настоящего постановления.
The subject of multi-disciplinary crash investigation (MDCI) was comprehensively considered and an exchange of information took place on if and how different countries are carrying on such investigations. Участники обстоятельно рассмотрели предмет многопрофильного исследования аварий (МПИА) и обменялись информацией о том, проводят ли различные страны такие исследования, и если проводят, то каким образом.
To implement the World Programme for Human Rights Education (2005-ongoing), the subject "Civics and ethical education" has been introduced in primary, secondary and tertiary education, as part of Ethiopia's new Education and Training Policy. В рамках Всемирной программы образования в области прав человека (действует с 2005 года) и новой политики страны в области общеобразовательной и профессионально-технической подготовки в программу начальной, средней и высшей школ был включен предмет "Основы гражданственности и этики".
The declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade is an appropriate subject for discussion at the Disarmament Commission, as this declaration will give us the broad agenda which the United Nations disarmament machinery may pursue for the next 10 years. Провозглашение 2010х годов четвертым десятилетием разоружения - это подходящий предмет для обсуждения в Комиссии по разоружению, поскольку это провозглашение обеспечит нас широкой повесткой дня, реализацией которой разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций может заниматься в ближайшие 10 лет.
If there is a shortage, damage, or an over-age discrepancy, it is noted for claims or insurance purposes, and the shipment and its documentation is subject to audit and review. В случае выявления нехватки, повреждения или излишка груза по сравнению с указанным в документе такое несоответствие регистрируется на предмет предъявления претензий или страхового требования, а партия груза и относящаяся к ней документация подлежат проверке и досмотру.
As the leading provider of air travel services in Germany, Lufthansa is subject to abuse control, particularly as regards the dependence of the IATA travel agencies on sales of Lufthansa flights. Действия компании "Люфтганза", ведущего поставщика услуг авиаперевозки в Германии, подлежат контролю на предмет возможных злоупотреблений, особенно что касается зависимости турагентств ИАТА от продажи билетов на рейсы авиакомпании.
The Deputy Executive Director mentioned a number of activities that were to be carried out in 1995 and said that ITC was ready to submit for funding a number of project proposals operationalizing the ideas in the strategy paper, subject to the JAG's views on this paper. Заместитель Исполнительного директора упомянул ряд мероприятий, которые должны быть проведены в 1995 году, и сказал, что при условии положительной оценки Группой упомянутого программного документа МТЦ готов представить на предмет финансирования ряд предложений по проектам, разработанных в порядке реализации идей, содержащихся в этом документе.
Both the occasion and the subject require us to step back from today's headlines and take a broader, longer-term view - of the state of the world and the challenges it poses for this Organization. Как само это событие, так и предмет обсуждения требуют, чтобы мы отвлеклись от основных событий сегодняшнего дня и более широким, более перспективным взглядом окинули состояние дел в мире и те сложные задачи, которые в этой связи встают перед нашей Организацией.
It is anticipated, subject to the availability of sufficient numbers of qualified candidates in the respective occupational groups, that pre-cleared shortlists of candidates can be made available to field missions once a vacancy is forecasted. Ожидается, что при условии наличия достаточного числа квалифицированных кандидатов в соответствующих профессиональных группах сразу после прогнозирования той или иной вакансии полевым миссиям можно будет направлять заранее проверенные на предмет соответствия формальным требованиям короткие списки кандидатов.
What is both feasible and desirable would be a political commitment to poverty reduction, with each aspect of macroeconomic policy assessed ex ante and ex post for its poverty impact, and with these assessments subject to public scrutiny. Что одновременно практически осуществимо и желательно, так это наличие политической приверженности цели снижения масштабов нищеты с оценкой каждого аспекта макроэкономической политики до и после его практического осуществления на предмет воздействия на масштабы нищеты при наличии общественного контроля за результатами таких оценок.
In 2005 there were 62 Welsh classes in the area and Welsh was taught as a subject in two primary schools and two colleges in the region of Gaiman. В 2005 году в провинции Чубут действовало 62 класса с преподаванием на валлийском, кроме того, валлийский как учебный предмет преподавался в двух начальных школах и двух колледжах двух в городе Гайман провинции Чубут.
The regulations in force do not envisage the possibility of organized religious instruction at State-owned schools, but certain surveys are under way to explore all the aspects of a possible arrangement designed to offer religious instruction as an elective school subject to children who express an interest therein. Действующее право не предусматривает возможность организации религиозного обучения в государственных школах, однако в настоящее время проводится ряд исследований на предмет изучения всех аспектов возможного варианта решения, предусматривающего приравнивавшие системы религиозного обучения к системе факультативных школ по интересам.
Human rights are one of the basic elements of the syllabus of Civic Education subject that is thought in elementary and secondary school as one of the two compulsory optatives (optiative with religious education) and is represented by one class per week. Права человека являются одним из основных элементов учебной дисциплины "гражданское воспитание", которая преподается в начальных и средних школах в качестве одного из двух обязательных предметов по выбору (наряду с религиозным образованием), и в школьном расписании на этот предмет отводится один урок в неделю.
(c) The FMG will review Electronic Business Government and Trade Support Team recommendations and decide whether to approve acting on these or not, subject to oversight by Bureau/Plenary; с) ОПР будет проводить обзор рекомендаций Группы поддержки инициативы "Электронные деловые операции, правительство и торговля" и будет принимать решения об их утверждении на предмет осуществления при надзоре со стороны Бюро и Пленарной сессии;
Subject: Human rights coordination system ПРЕДМЕТ Система координации деятельности в области прав человека.
The new school curricula introduced in 2002 offer 8th and 9th-year students lessons on "Human Rights" as part of the course on "Foundations of the State and the Law", while in classes 10 and 11 human rights is a new subject. В новые учебные планы, введенные в 2002 году, в 8-9 классах включен предмет "Права человека" в рамках "Основ государства и права", а в 10-11 классах он идет как новый предмет.
It is not yet possible to assess the quality and effectiveness of instruction in Estonian on the upper secondary school level, but at least one subject was taught in Estonian on the upper secondary school level in all Russian-speaking schools. Оценивать качество и эффективность преподавания на эстонском языке на уровне гимназий еще рано, но во всех русскоязычных гимназиях как минимум один предмет преподавался на эстонском языке.
It should be short enough to arouse interest, but longenough to cover the subject. она должна быть достаточно короткой, чтобы вызыватьинтерес, но достаточно длинной, чтобы покрывать предмет